What, then, is the rightful limit to the sovereignty of the individual over himself? Where does the authority of society begin? How much of human life should be assigned to individuality, and how much to society?
Each will receive its proper share, if each has that which more particularly concerns it. To individuality should belong the part of life in which it is chiefly the individual that is interested; to society, the part which chiefly interests society.
Though society is not founded on a contract, and though no good purpose is answered by inventing a contract in order to deduce social obligations from it, every one who receives the protection of society owes a return for the benefit, and the fact of living in society renders it indispensable that each should be bound to observe a certain line of conduct towards the rest. This conduct consists, first, in not injuring the interests of one another; or rather certain interests which, either by express legal provision or by tacit understanding, ought to be considered as rights; and secondly, in each person's bearing his share (to be fixed on some equitable principle) of the labours and sacrifices incurred for defending the society or its members from injury and molestation. These conditions society is justified in enforcing, at all costs to those who endeavour to withhold fulfilment. Nor is this all that society may do. The acts of an individual may be hurtful to others, or wanting in due consideration for their welfare, without going the length of violating any of their constituted rights. The offender may then be justly punished by opinion though not by law. As soon as any part of a person's conduct affects prejudicially the interests of others, society has jurisdiction over it, and the question whether the general welfare will or will not be promoted by interfering with it, becomes open to discussion. But there is no room for entertaining any such question when a person's conduct affects the interests of no persons besides himself, or needs not affect them unless they like (all the persons concerned being of full age, and the ordinary amount of understanding). In all such cases there should be perfect freedom, legal and social, to do the action and stand the consequences.
It would be a great misunderstanding of this doctrine, to suppose that it is one of selfish indifference, which pretends that human beings have no business with each other's conduct in life, and that they should not concern themselves about the well-doing or well-being of one another, unless their own interest is involved. Instead of any diminution, there is need of a great increase of disinterested exertion to promote the good of others. But disinterested benevolence can find other instruments to persuade people to their good, than whips and scourges, either of the literal or the metaphorical sort. I am the last person to undervalue the self-regarding virtues; they are only second in importance, if even second, to the social. It is equally the business of education to cultivate both. But even education works by conviction and persuasion as well as by compulsion, and it is by the former only that, when the period of education is past, the self-regarding virtues should be inculcated. Human beings owe to each other help to distinguish the better from the worse, and encouragement to choose the former and avoid the latter. They should be for ever stimulating each other to increased exercise of their higher faculties, and increased direction of their feelings and aims towards wise instead of foolish, elevating instead of degrading, objects and contemplations. But neither one person, nor any number of persons, is warranted in saying to another human creature of ripe years, that he shall not do with his life for his own benefit what he chooses to do with it. He is the person most interested in his own well-being: the interest which any other person, except in cases of strong personal attachment, can have in it, is trifling, compared with that which he himself has; the interest which society has in him individually (except as to his conduct to others) is fractional, and altogether indirect: while, with respect to his own feelings and circumstances, the most ordinary man or woman has means of knowledge immeasurably surpassing those that can be possessed by any one else. The interference of society to overrule his judgment and purposes in what only regards himself, must be grounded on general presumptions; which may be altogether wrong, and even if right, are as likely as not to be misapplied to individual cases, by persons no better acquainted with the circumstances of such cases than those are who look at them merely from without. In this department, therefore, of human affairs, Individuality has its proper field of action. In the conduct of human beings towards one another, it is necessary that general rules should for the most part be observed, in order that people may know what they have to expect; but in each person's own concerns, his individual spontaneity is entitled to free exercise. Considerations to aid his judgment, exhortations to strengthen his will, may be offered to him, even obtruded on him, by others; but he himself is the final judge. All errors which he is likely to commit against advice and warning, are far outweighed by the evil of allowing others to constrain him to what they deem his good.
I do not mean that the feelings with which a person is regarded by others, ought not to be in any way affected by his self-regarding qualities or deficiencies. This is neither possible nor desirable. If he is eminent in any of the qualities which conduce to his own good, he is, so far, a proper object of admiration. He is so much the nearer to the ideal perfection of human nature. If he is grossly deficient in those qualities, a sentiment the opposite of admiration will follow. There is a degree of folly, and a degree of what may be called (though the phrase is not unobjectionable) lowness or depravation of taste, which, though it cannot justify doing harm to the person who manifests it, renders him necessarily and properly a subject of distaste, or, in extreme cases, even of contempt: a person could not have the opposite qualities in due strength without entertaining these feelings. Though doing no wrong to any one, a person may so act as to compel us to judge him, and feel to him, as a fool, or as a being of an inferior order: and since this judgment and feeling are a fact which he would prefer to avoid, it is doing him a service to warn him of it beforehand, as of any other disagreeable consequence to which he exposes himself. It would be well, indeed, if this good office were much more freely rendered than the common notions of politeness at present permit, and if one person could honestly point out to another that he thinks him in fault, without being considered unmannerly or presuming. We have a right, also, in various ways, to act upon our unfavourable opinion of any one, not to the oppression of his individuality, but in the exercise of ours. We are not bound, for example, to seek his society; we have a right to avoid it (though not to parade the avoidance), for we have a right to choose the society most acceptable to us. We have a right, and it may be our duty, to caution others against him, if we think his example or conversation likely to have a pernicious effect on those with whom he associates. We may give others a preference over him in optional good offices, except those which tend to his improvement. In these various modes a person may suffer very severe penalties at the hands of others, for faults which directly concern only himself; but he suffers these penalties only in so far as they are the natural, and, as it were, the spontaneous consequences of the faults themselves, not because they are purposely inflicted on him for the sake of punishment. A person who shows rashness, obstinacy, self-conceit—who cannot live within moderate means—who cannot restrain himself from hurtful indulgences—who pursues animal pleasures at the expense of those of feeling and intellect—must expect to be lowered in the opinion of others, and to have a less share of their favourable sentiments; but of this he has no right to complain, unless he has merited their favour by special excellence in his social relations, and has thus established a title to their good offices, which is not affected by his demerits towards himself.
What I contend for is, that the inconveniences which are strictly inseparable from the unfavourable judgment of others, are the only ones to which a person should ever be subjected for that portion of his conduct and character which concerns his own good, but which does not affect the interests of others in their relations with him. Acts injurious to others require a totally different treatment. Encroachment on their rights; infliction on them of any loss or damage not justified by his own rights; falsehood or duplicity in dealing with them; unfair or ungenerous use of advantages over them; even selfish abstinence from defending them against injury—these are fit objects of moral reprobation, and, in grave cases, of moral retribution and punishment. And not only these acts, but the dispositions which lead to them, are properly immoral, and fit subjects of disapprobation which may rise to abhorrence. Cruelty of disposition; malice and ill-nature; that most anti-social and odious of all passions, envy; dissimulation and insincerity; irascibility on insufficient cause, and resentment disproportioned to the provocation; the love of domineering over others; the desire to engross more than one's share of advantages (the πλεονεξἱα [Greek: pleonexia] of the Greeks); the pride which derives gratification from the abasement of others; the egotism which thinks self and its concerns more important than everything else, and decides all doubtful questions in its own favour;—these are moral vices, and constitute a bad and odious moral character: unlike the self-regarding faults previously mentioned, which are not properly immoralities, and to whatever pitch they may be carried, do not constitute wickedness. They may be proofs of any amount of folly, or want of personal dignity and self-respect; but they are only a subject of moral reprobation when they involve a breach of duty to others, for whose sake the individual is bound to have care for himself. What are called duties to ourselves are not socially obligatory, unless circumstances render them at the same time duties to others. The term duty to oneself, when it means anything more than prudence, means self-respect or self-development; and for none of these is any one accountable to his fellow-creatures, because for none of them is it for the good of mankind that he be held accountable to them.
The distinction between the loss of consideration which a person may rightly incur by defect of prudence or of personal dignity, and the reprobation which is due to him for an offence against the rights of others, is not a merely nominal distinction. It makes a vast difference both in our feelings and in our conduct towards him, whether he displeases us in things in which we think we have a right to control him, or in things in which we know that we have not. If he displeases us, we may express our distaste, and we may stand aloof from a person as well as from a thing that displeases us; but we shall not therefore feel called on to make his life uncomfortable. We shall reflect that he already bears, or will bear, the whole penalty of his error; if he spoils his life by mismanagement, we shall not, for that reason, desire to spoil it still further: instead of wishing to punish him, we shall rather endeavour to alleviate his punishment, by showing him how he may avoid or cure the evils his conduct tends to bring upon him. He may be to us an object of pity, perhaps of dislike, but not of anger or resentment; we shall not treat him like an enemy of society: the worst we shall think ourselves justified in doing is leaving him to himself, if we do not interfere benevolently by showing interest or concern for him. It is far otherwise if he has infringed the rules necessary for the protection of his fellow-creatures, individually or collectively. The evil consequences of his acts do not then fall on himself, but on others; and society, as the protector of all its members, must retaliate on him; must inflict pain on him for the express purpose of punishment, and must take care that it be sufficiently severe. In the one case, he is an offender at our bar, and we are called on not only to sit in judgment on him, but, in one shape or another, to execute our own sentence: in the other case, it is not our part to inflict any suffering on him, except what may incidentally follow from our using the same liberty in the regulation of our own affairs, which we allow to him in his.
The distinction here pointed out between the part of a person's life which concerns only himself, and that which concerns others, many persons will refuse to admit. How (it may be asked) can any part of the conduct of a member of society be a matter of indifference to the other members? No person is an entirely isolated being; it is impossible for a person to do anything seriously or permanently hurtful to himself, without mischief reaching at least to his near connections, and often far beyond them. If he injures his property, he does harm to those who directly or indirectly derived support from it, and usually diminishes, by a greater or less amount, the general resources of the community. If he deteriorates his bodily or mental faculties, he not only brings evil upon all who depended on him for any portion of their happiness, but disqualifies himself for rendering the services which he owes to his fellow-creatures generally; perhaps becomes a burthen on their affection or benevolence; and if such conduct were very frequent, hardly any offence that is committed would detract more from the general sum of good. Finally, if by his vices or follies a person does no direct harm to others, he is nevertheless (it may be said) injurious by his example; and ought to be compelled to control himself, for the sake of those whom the sight or knowledge of his conduct might corrupt or mislead.
And even (it will be added) if the consequences of misconduct could be confined to the vicious or thoughtless individual, ought society to abandon to their own guidance those who are manifestly unfit for it? If protection against themselves is confessedly due to children and persons under age, is not society equally bound to afford it to persons of mature years who are equally incapable of self-government? If gambling, or drunkenness, or incontinence, or idleness, or uncleanliness, are as injurious to happiness, and as great a hindrance to improvement, as many or most of the acts prohibited by law, why (it may be asked) should not law, so far as is consistent with practicability and social convenience, endeavour to repress these also? And as a supplement to the unavoidable imperfections of law, ought not opinion at least to organise a powerful police against these vices, and visit rigidly with social penalties those who are known to practise them? There is no question here (it may be said) about restricting individuality, or impeding the trial of new and original experiments in living. The only things it is sought to prevent are things which have been tried and condemned from the beginning of the world until now; things which experience has shown not to be useful or suitable to any person's individuality. There must be some length of time and amount of experience, after which a moral or prudential truth may be regarded as established: and it is merely desired to prevent generation after generation from falling over the same precipice which has been fatal to their predecessors.
I fully admit that the mischief which a person does to himself, may seriously affect, both through their sympathies and their interests, those nearly connected with him, and in a minor degree, society at large. When, by conduct of this sort, a person is led to violate a distinct and assignable obligation to any other person or persons, the case is taken out of the self-regarding class, and becomes amenable to moral disapprobation in the proper sense of the term. If, for example, a man, through intemperance or extravagance, becomes unable to pay his debts, or, having undertaken the moral responsibility of a family, becomes from the same cause incapable of supporting or educating them, he is deservedly reprobated, and might be justly punished; but it is for the breach of duty to his family or creditors, not for the extravagance. If the resources which ought to have been devoted to them, had been diverted from them for the most prudent investment, the moral culpability would have been the same. George Barnwell murdered his uncle to get money for his mistress, but if he had done it to set himself up in business, he would equally have been hanged. Again, in the frequent case of a man who causes grief to his family by addiction to bad habits, he deserves reproach for his unkindness or ingratitude; but so he may for cultivating habits not in themselves vicious, if they are painful to those with whom he passes his life, or who from personal ties are dependent on him for their comfort. Whoever fails in the consideration generally due to the interests and feelings of others, not being compelled by some more imperative duty, or justified by allowable self-preference, is a subject of moral disapprobation for that failure, but not for the cause of it, nor for the errors, merely personal to himself, which may have remotely led to it. In like manner, when a person disables himself, by conduct purely self-regarding, from the performance of some definite duty incumbent on him to the public, he is guilty of a social offence. No person ought to be punished simply for being drunk; but a soldier or a policeman should be punished for being drunk on duty. Whenever, in short, there is a definite damage, or a definite risk of damage, either to an individual or to the public, the case is taken out of the province of liberty, and placed in that of morality or law.
But with regard to the merely contingent, or, as it may be called, constructive injury which a person causes to society, by conduct which neither violates any specific duty to the public, nor occasions perceptible hurt to any assignable individual except himself; the inconvenience is one which society can afford to bear, for the sake of the greater good of human freedom. If grown persons are to be punished for not taking proper care of themselves, I would rather it were for their own sake, than under pretence of preventing them from impairing their capacity of rendering to society benefits which society does not pretend it has a right to exact. But I cannot consent to argue the point as if society had no means of bringing its weaker members up to its ordinary standard of rational conduct, except waiting till they do something irrational, and then punishing them, legally or morally, for it. Society has had absolute power over them during all the early portion of their existence: it has had the whole period of childhood and nonage in which to try whether it could make them capable of rational conduct in life. The existing generation is master both of the training and the entire circumstances of the generation to come; it cannot indeed make them perfectly wise and good, because it is itself so lamentably deficient in goodness and wisdom; and its best efforts are not always, in individual cases, its most successful ones; but it is perfectly well able to make the rising generation, as a whole, as good as, and a little better than, itself. If society lets any considerable number of its members grow up mere children, incapable of being acted on by rational consideration of distant motives, society has itself to blame for the consequences. Armed not only with all the powers of education, but with the ascendency which the authority of a received opinion always exercises over the minds who are least fitted to judge for themselves; and aided by the natural penalties which cannot be prevented from falling on those who incur the distaste or the contempt of those who know them; let not society pretend that it needs, besides all this, the power to issue commands and enforce obedience in the personal concerns of individuals, in which, on all principles of justice and policy, the decision ought to rest with those who are to abide the consequences. Nor is there anything which tends more to discredit and frustrate the better means of influencing conduct, than a resort to the worse. If there be among those whom it is attempted to coerce into prudence or temperance, any of the material of which vigorous and independent characters are made, they will infallibly rebel against the yoke. No such person will ever feel that others have a right to control him in his concerns, such as they have to prevent him from injuring them in theirs; and it easily comes to be considered a mark of spirit and courage to fly in the face of such usurped authority, and do with ostentation the exact opposite of what it enjoins; as in the fashion of grossness which succeeded, in the time of Charles II., to the fanatical moral intolerance of the Puritans. With respect to what is said of the necessity of protecting society from the bad example set to others by the vicious or the self-indulgent; it is true that bad example may have a pernicious effect, especially the example of doing wrong to others with impunity to the wrong-doer. But we are now speaking of conduct which, while it does no wrong to others, is supposed to do great harm to the agent himself: and I do not see how those who believe this, can think otherwise than that the example, on the whole, must be more salutary than hurtful, since, if it displays the misconduct, it displays also the painful or degrading consequences which, if the conduct is justly censured, must be supposed to be in all or most cases attendant on it.
But the strongest of all the arguments against the interference of the public with purely personal conduct, is that when it does interfere, the odds are that it interferes wrongly, and in the wrong place. On questions of social morality, of duty to others, the opinion of the public, that is, of an overruling majority, though often wrong, is likely to be still oftener right; because on such questions they are only required to judge of their own interests; of the manner in which some mode of conduct, if allowed to be practised, would affect themselves. But the opinion of a similar majority, imposed as a law on the minority, on questions of self-regarding conduct, is quite as likely to be wrong as right; for in these cases public opinion means, at the best, some people's opinion of what is good or bad for other people; while very often it does not even mean that; the public, with the most perfect indifference, passing over the pleasure or convenience of those whose conduct they censure, and considering only their own preference. There are many who consider as an injury to themselves any conduct which they have a distaste for, and resent it as an outrage to their feelings; as a religious bigot, when charged with disregarding the religious feelings of others, has been known to retort that they disregard his feelings, by persisting in their abominable worship or creed. But there is no parity between the feeling of a person for his own opinion, and the feeling of another who is offended at his holding it; no more than between the desire of a thief to take a purse, and the desire of the right owner to keep it. And a person's taste is as much his own peculiar concern as his opinion or his purse. It is easy for any one to imagine an ideal public, which leaves the freedom and choice of individuals in all uncertain matters undisturbed, and only requires them to abstain from modes of conduct which universal experience has condemned. But where has there been seen a public which set any such limit to its censorship? or when does the public trouble itself about universal experience? In its interferences with personal conduct it is seldom thinking of anything but the enormity of acting or feeling differently from itself; and this standard of judgment, thinly disguised, is held up to mankind as the dictate of religion and philosophy, by nine-tenths of all moralists and speculative writers. These teach that things are right because they are right; because we feel them to be so. They tell us to search in our own minds and hearts for laws of conduct binding on ourselves and on all others. What can the poor public do but apply these instructions, and make their own personal feelings of good and evil, if they are tolerably unanimous in them, obligatory on all the world?
The evil here pointed out is not one which exists only in theory; and it may perhaps be expected that I should specify the instances in which the public of this age and country improperly invests its own preferences with the character of moral laws. I am not writing an essay on the aberrations of existing moral feeling. That is too weighty a subject to be discussed parenthetically, and by way of illustration. Yet examples are necessary, to show that the principle I maintain is of serious and practical moment, and that I am not endeavouring to erect a barrier against imaginary evils. And it is not difficult to show, by abundant instances, that to extend the bounds of what may be called moral police, until it encroaches on the most unquestionably legitimate liberty of the individual, is one of the most universal of all human propensities.
As a first instance, consider the antipathies which men cherish on no better grounds than that persons whose religious opinions are different from theirs, do not practise their religious observances, especially their religious abstinences. To cite a rather trivial example, nothing in the creed or practice of Christians does more to envenom the hatred of Mahomedans against them, than the fact of their eating pork. There are few acts which Christians and Europeans regard with more unaffected disgust, than Mussulmans regard this particular mode of satisfying hunger. It is, in the first place, an offence against their religion; but this circumstance by no means explains either the degree or the kind of their repugnance; for wine also is forbidden by their religion, and to partake of it is by all Mussulmans accounted wrong, but not disgusting. Their aversion to the flesh of the "unclean beast" is, on the contrary, of that peculiar character, resembling an instinctive antipathy, which the idea of uncleanness, when once it thoroughly sinks into the feelings, seems always to excite even in those whose personal habits are anything but scrupulously cleanly, and of which the sentiment of religious impurity, so intense in the Hindoos, is a remarkable example. Suppose now that in a people, of whom the majority were Mussulmans, that majority should insist upon not permitting pork to be eaten within the limits of the country. This would be nothing new in Mahomedan countries.[14] Would it be a legitimate exercise of the moral authority of public opinion? and if not, why not? The practice is really revolting to such a public. They also sincerely think that it is forbidden and abhorred by the Deity. Neither could the prohibition be censured as religious persecution. It might be religious in its origin, but it would not be persecution for religion, since nobody's religion makes it a duty to eat pork. The only tenable ground of condemnation would be, that with the personal tastes and self-regarding concerns of individuals the public has no business to interfere.
To come somewhat nearer home: the majority of Spaniards consider it a gross impiety, offensive in the highest degree to the Supreme Being, to worship him in any other manner than the Roman Catholic; and no other public worship is lawful on Spanish soil. The people of all Southern Europe look upon a married clergy as not only irreligious, but unchaste, indecent, gross, disgusting. What do Protestants think of these perfectly sincere feelings, and of the attempt to enforce them against non-Catholics? Yet, if mankind are justified in interfering with each other's liberty in things which do not concern the interests of others, on what principle is it possible consistently to exclude these cases? or who can blame people for desiring to suppress what they regard as a scandal in the sight of God and man? No stronger case can be shown for prohibiting anything which is regarded as a personal immorality, than is made out for suppressing these practices in the eyes of those who regard them as impieties; and unless we are willing to adopt the logic of persecutors, and to say that we may persecute others because we are right, and that they must not persecute us because they are wrong, we must beware of admitting a principle of which we should resent as a gross injustice the application to ourselves.
The preceding instances may be objected to, although unreasonably, as drawn from contingencies impossible among us: opinion, in this country, not being likely to enforce abstinence from meats, or to interfere with people for worshipping, and for either marrying or not marrying, according to their creed or inclination. The next example, however, shall be taken from an interference with liberty which we have by no means passed all danger of. Wherever the Puritans have been sufficiently powerful, as in New England, and in Great Britain at the time of the Commonwealth, they have endeavoured, with considerable success, to put down all public, and nearly all private, amusements: especially music, dancing, public games, or other assemblages for purposes of diversion, and the theatre. There are still in this country large bodies of persons by whose notions of morality and religion these recreations are condemned; and those persons belonging chiefly to the middle class, who are the ascendant power in the present social and political condition of the kingdom, it is by no means impossible that persons of these sentiments may at some time or other command a majority in Parliament. How will the remaining portion of the community like to have the amusements that shall be permitted to them regulated by the religious and moral sentiments of the stricter Calvinists and Methodists? Would they not, with considerable peremptoriness, desire these intrusively pious members of society to mind their own business? This is precisely what should be said to every government and every public, who have the pretension that no person shall enjoy any pleasure which they think wrong. But if the principle of the pretension be admitted, no one can reasonably object to its being acted on in the sense of the majority, or other preponderating power in the country; and all persons must be ready to conform to the idea of a Christian commonwealth, as understood by the early settlers in New England, if a religious profession similar to theirs should ever succeed in regaining its lost ground, as religions supposed to be declining have so often been known to do.
To imagine another contingency, perhaps more likely to be realised than the one last mentioned. There is confessedly a strong tendency in the modern world towards a democratic constitution of society, accompanied or not by popular political institutions. It is affirmed that in the country where this tendency is most completely realised—where both society and the government are most democratic—the United States—the feeling of the majority, to whom any appearance of a more showy or costly style of living than they can hope to rival is disagreeable, operates as a tolerably effectual sumptuary law, and that in many parts of the Union it is really difficult for a person possessing a very large income, to find any mode of spending it, which will not incur popular disapprobation. Though such statements as these are doubtless much exaggerated as a representation of existing facts, the state of things they describe is not only a conceivable and possible, but a probable result of democratic feeling, combined with the notion that the public has a right to a veto on the manner in which individuals shall spend their incomes. We have only further to suppose a considerable diffusion of Socialist opinions, and it may become infamous in the eyes of the majority to possess more property than some very small amount, or any income not earned by manual labour. Opinions similar in principle to these, already prevail widely among the artisan class, and weigh oppressively on those who are amenable to the opinion chiefly of that class, namely, its own members. It is known that the bad workmen who form the majority of the operatives in many branches of industry, are decidedly of opinion that bad workmen ought to receive the same wages as good, and that no one ought to be allowed, through piecework or otherwise, to earn by superior skill or industry more than others can without it. And they employ a moral police, which occasionally becomes a physical one, to deter skilful workmen from receiving, and employers from giving, a larger remuneration for a more useful service. If the public have any jurisdiction over private concerns, I cannot see that these people are in fault, or that any individual's particular public can be blamed for asserting the same authority over his individual conduct, which the general public asserts over people in general.
But, without dwelling upon supposititious cases, there are, in our own day, gross usurpations upon the liberty of private life actually practised, and still greater ones threatened with some expectation of success, and opinions proposed which assert an unlimited right in the public not only to prohibit by law everything which it thinks wrong, but in order to get at what it thinks wrong, to prohibit any number of things which it admits to be innocent.
Under the name of preventing intemperance, the people of one English colony, and of nearly half the United States, have been interdicted by law from making any use whatever of fermented drinks, except for medical purposes: for prohibition of their sale is in fact, as it is intended to be, prohibition of their use. And though the impracticability of executing the law has caused its repeal in several of the States which had adopted it, including the one from which it derives its name, an attempt has notwithstanding been commenced, and is prosecuted with considerable zeal by many of the professed philanthropists, to agitate for a similar law in this country. The association, or "Alliance" as it terms itself, which has been formed for this purpose, has acquired some notoriety through the publicity given to a correspondence between its Secretary and one of the very few English public men who hold that a politician's opinions ought to be founded on principles. Lord Stanley's share in this correspondence is calculated to strengthen the hopes already built on him, by those who know how rare such qualities as are manifested in some of his public appearances, unhappily are among those who figure in political life. The organ of the Alliance, who would "deeply deplore the recognition of any principle which could be wrested to justify bigotry and persecution," undertakes to point out the "broad and impassable barrier" which divides such principles from those of the association. "All matters relating to thought, opinion, conscience, appear to me," he says, "to be without the sphere of legislation; all pertaining to social act, habit, relation, subject only to a discretionary power vested in the State itself, and not in the individual, to be within it." No mention is made of a third class, different from either of these, viz. acts and habits which are not social, but individual; although it is to this class, surely, that the act of drinking fermented liquors belongs. Selling fermented liquors, however, is trading, and trading is a social act. But the infringement complained of is not on the liberty of the seller, but on that of the buyer and consumer; since the State might just as well forbid him to drink wine, as purposely make it impossible for him to obtain it. The Secretary, however, says, "I claim, as a citizen, a right to legislate whenever my social rights are invaded by the social act of another." And now for the definition of these "social rights." "If anything invades my social rights, certainly the traffic in strong drink does. It destroys my primary right of security, by constantly creating and stimulating social disorder. It invades my right of equality, by deriving a profit from the creation of a misery, I am taxed to support. It impedes my right to free moral and intellectual development, by surrounding my path with dangers, and by weakening and demoralising society, from which I have a right to claim mutual aid and intercourse." A theory of "social rights," the like of which probably never before found its way into distinct language—being nothing short of this—that it is the absolute social right of every individual, that every other individual shall act in every respect exactly as he ought; that whosoever fails thereof in the smallest particular, violates my social right, and entitles me to demand from the legislature the removal of the grievance. So monstrous a principle is far more dangerous than any single interference with liberty; there is no violation of liberty which it would not justify; it acknowledges no right to any freedom whatever, except perhaps to that of holding opinions in secret, without ever disclosing them: for the moment an opinion which I consider noxious, passes any one's lips, it invades all the "social rights" attributed to me by the Alliance. The doctrine ascribes to all mankind a vested interest in each other's moral, intellectual, and even physical perfection, to be defined by each claimant according to his own standard.
Another important example of illegitimate interference with the rightful liberty of the individual, not simply threatened, but long since carried into triumphant effect, is Sabbatarian legislation. Without doubt, abstinence on one day in the week, so far as the exigencies of life permit, from the usual daily occupation, though in no respect religiously binding on any except Jews, is a highly beneficial custom. And inasmuch as this custom cannot be observed without a general consent to that effect among the industrious classes, therefore, in so far as some persons by working may impose the same necessity on others, it may be allowable and right that the law should guarantee to each, the observance by others of the custom, by suspending the greater operations of industry on a particular day. But this justification, grounded on the direct interest which others have in each individual's observance of the practice, does not apply to the self-chosen occupations in which a person may think fit to employ his leisure; nor does it hold good, in the smallest degree, for legal restrictions on amusements. It is true that the amusement of some is the day's work of others; but the pleasure, not to say the useful recreation, of many, is worth the labour of a few, provided the occupation is freely chosen, and can be freely resigned. The operatives are perfectly right in thinking that if all worked on Sunday, seven days' work would have to be given for six days' wages: but so long as the great mass of employments are suspended, the small number who for the enjoyment of others must still work, obtain a proportional increase of earnings; and they are not obliged to follow those occupations, if they prefer leisure to emolument. If a further remedy is sought, it might be found in the establishment by custom of a holiday on some other day of the week for those particular classes of persons. The only ground, therefore, on which restrictions on Sunday amusements can be defended, must be that they are religiously wrong; a motive of legislation which never can be too earnestly protested against. "Deorum injuriæ Diis curæ." It remains to be proved that society or any of its officers holds a commission from on high to avenge any supposed offence to Omnipotence, which is not also a wrong to our fellow-creatures. The notion that it is one man's duty that another should be religious, was the foundation of all the religious persecutions ever perpetrated, and if admitted, would fully justify them. Though the feeling which breaks out in the repeated attempts to stop railway travelling on Sunday, in the resistance to the opening of Museums, and the like, has not the cruelty of the old persecutors, the state of mind indicated by it is fundamentally the same. It is a determination not to tolerate others in doing what is permitted by their religion, because it is not permitted by the persecutor's religion. It is a belief that God not only abominates the act of the misbeliever, but will not hold us guiltless if we leave him unmolested.
I cannot refrain from adding to these examples of the little account commonly made of human liberty, the language of downright persecution which breaks out from the press of this country, whenever it feels called on to notice the remarkable phenomenon of Mormonism. Much might be said on the unexpected and instructive fact, that an alleged new revelation, and a religion founded on it, the product of palpable imposture, not even supported by the prestige of extraordinary qualities in its founder, is believed by hundreds of thousands, and has been made the foundation of a society, in the age of newspapers, railways, and the electric telegraph. What here concerns us is, that this religion, like other and better religions, has its martyrs; that its prophet and founder was, for his teaching, put to death by a mob; that others of its adherents lost their lives by the same lawless violence; that they were forcibly expelled, in a body, from the country in which they first grew up; while, now that they have been chased into a solitary recess in the midst of a desert, many in this country openly declare that it would be right (only that it is not convenient) to send an expedition against them, and compel them by force to conform to the opinions of other people. The article of the Mormonite doctrine which is the chief provocative to the antipathy which thus breaks through the ordinary restraints of religious tolerance, is its sanction of polygamy; which, though permitted to Mahomedans, and Hindoos, and Chinese, seems to excite unquenchable animosity when practised by persons who speak English, and profess to be a kind of Christians. No one has a deeper disapprobation than I have of this Mormon institution; both for other reasons, and because, far from being in any way countenanced by the principle of liberty, it is a direct infraction of that principle, being a mere riveting of the chains of one half of the community, and an emancipation of the other from reciprocity of obligation towards them. Still, it must be remembered that this relation is as much voluntary on the part of the women concerned in it, and who may be deemed the sufferers by it, as is the case with any other form of the marriage institution; and however surprising this fact may appear, it has its explanation in the common ideas and customs of the world, which teaching women to think marriage the one thing needful, make it intelligible that many a woman should prefer being one of several wives, to not being a wife at all. Other countries are not asked to recognise such unions, or release any portion of their inhabitants from their own laws on the score of Mormonite opinions. But when the dissentients have conceded to the hostile sentiments of others, far more than could justly be demanded; when they have left the countries to which their doctrines were unacceptable, and established themselves in a remote corner of the earth, which they have been the first to render habitable to human beings; it is difficult to see on what principles but those of tyranny they can be prevented from living there under what laws they please, provided they commit no aggression on other nations, and allow perfect freedom of departure to those who are dissatisfied with their ways. A recent writer, in some respects of considerable merit, proposes (to use his own words), not a crusade, but a civilizade, against this polygamous community, to put an end to what seems to him a retrograde step in civilisation. It also appears so to me, but I am not aware that any community has a right to force another to be civilised. So long as the sufferers by the bad law do not invoke assistance from other communities, I cannot admit that persons entirely unconnected with them ought to step in and require that a condition of things with which all who are directly interested appear to be satisfied, should be put an end to because it is a scandal to persons some thousands of miles distant, who have no part or concern in it. Let them send missionaries, if they please, to preach against it; and let them, by any fair means (of which silencing the teachers is not one), oppose the progress of similar doctrines among their own people. If civilisation has got the better of barbarism when barbarism had the world to itself, it is too much to profess to be afraid lest barbarism, after having been fairly got under, should revive and conquer civilisation. A civilisation that can thus succumb to its vanquished enemy, must first have become so degenerate, that neither its appointed priests and teachers, nor anybody else, has the capacity, or will take the trouble, to stand up for it. If this be so, the sooner such a civilisation receives notice to quit, the better. It can only go on from bad to worse, until destroyed and regenerated (like the Western Empire) by energetic barbarians.
FOOTNOTE:
[14] The case of the Bombay Parsees is a curious instance in point. When this industrious and enterprising tribe, the descendants of the Persian fire-worshippers, flying from their native country before the Caliphs, arrived in Western India, they were admitted to toleration by the Hindoo sovereigns, on condition of not eating beef. When those regions afterwards fell under the dominion of Mahomedan conquerors, the Parsees obtained from them a continuance of indulgence, on condition of refraining from pork. What was at first obedience to authority became a second nature, and the Parsees to this day abstain both from beef and pork. Though not required by their religion, the double abstinence has had time to grow into a custom of their tribe; and custom, in the East, is a religion.
---
그렇다면 자기 자신에 대한 개인의 주권에 정당하게 부과될 수 있는 한계는 어디까지인가? 사회의 권위는 어디서부터 시작되는가? 인간의 삶에서 얼마만큼을 개별성에, 얼마만큼을 사회에 할당해야 하는가?
각각이 자신과 더 직접적으로 관련된 부분을 맡는다면, 각각은 마땅한 몫을 얻게 될 것이다. 삶에서 주로 개인 자신이 이해 당사자인 부분은 개별성에 귀속되어야 하고, 주로 사회가 이해 당사자인 부분은 사회에 귀속되어야 한다.
사회가 계약을 토대로 성립된 것이 아니며, 사회적 의무를 도출하기 위해 계약을 만들어 내는 것이 어떤 유익한 목적도 달성하지 못한다고 하더라도, 사회의 보호를 받는 사람은 누구나 그 혜택에 대한 보답을 해야 할 의무가 있다. 또한 사회 안에서 살아간다는 사실 자체로 인해, 각자가 나머지 구성원들에 대하여 일정한 행위 준칙을 지켜야 한다는 것은 불가결한 일이 된다. 이 행위 준칙은 첫째로, 서로의 이익을 침해하지 않는 것, 즉 명시적인 법률 조항이나 묵시적인 합의에 의해 권리로 인정되어야 하는 일정한 이익들을 침해하지 않는 것이고, 둘째로, 사회나 그 구성원들을 침해와 방해로부터 방어하기 위해 발생하는 노력과 희생의 몫을 각자가 (어떤 공평한 원칙에 따라 결정될) 방식으로 부담하는 것이다. 바로 이 조건들에 한해서, 사회는 그 이행을 거부하려는 자에게 어떤 대가를 치르게 하더라도 강제할 정당한 권한을 가진다. 그러나 사회가 할 수 있는 일은 이것만이 아니다. 개인의 행위는, 타인의 확립된 권리를 침해하는 수준에 이르지 않으면서도, 타인에게 해를 끼치거나 타인의 복리에 대한 마땅한 배려가 결여되어 있을 수 있다. 이 경우 위반자는 법이 아닌 여론에 의해 정당하게 처벌받을 수 있다. 어떤 사람의 행위가 타인의 이익에 해롭게 영향을 미치는 순간, 사회는 그 행위에 대한 관할권을 가지게 되며, 그에 개입하는 것이 일반적 복리를 증진할 것인지 아닌지의 문제는 논의의 대상이 된다. 그러나 어떤 사람의 행위가 자기 자신 이외의 어떤 사람의 이익에도 영향을 미치지 않거나, 당사자들이 원하지 않는 한 그들의 이익에 영향을 미칠 필요가 없는 경우라면 — 관련된 모든 사람이 성년이고 통상적인 수준의 이해력을 갖추고 있다는 전제하에 —, 그러한 물음이 들어설 여지는 전혀 없다. 이 모든 경우에, 그 행위를 하고 그 결과를 감수할 완전한 법적·사회적 자유가 존재해야 한다.
이 원칙을 이기적 무관심의 교리로, 즉 인간이 서로의 삶의 행동에 관여할 필요가 없으며 자신의 이익이 걸려 있지 않은 한 서로의 올바른 삶과 안녕에 신경 쓸 필요가 없다고 주장하는 것으로 이해한다면, 그것은 이 원칙에 대한 커다란 오해일 것입니다. 타인의 선을 증진하기 위한 사심 없는 노력은 어떠한 감소는커녕, 크게 증가할 필요가 있습니다. 그러나 사심 없는 자선은, 문자 그대로의 것이든 비유적인 것이든 채찍이나 형벌이 아니라, 사람들을 그들 자신의 선으로 이끌 다른 수단들을 찾아낼 수 있습니다. 저는 자기 관련 덕목을 과소평가할 마지막 사람입니다. 이것들은 사회적 덕목에 비해 중요성이 두 번째에 지나지 않습니다—아니, 두 번째인지조차 확실하지 않을 만큼 중요합니다. 이 두 가지를 모두 계발하는 것은 똑같이 교육의 과제입니다. 그러나 교육조차도 강제만이 아니라 확신과 설득을 통해 작용하며, 교육의 시기가 지난 후에는 오직 확신과 설득을 통해서만 자기 관련 덕목이 심어져야 합니다. 인간은 서로에게 더 나은 것과 더 못한 것을 분별할 수 있도록 도움을 줄 의무가 있고, 더 나은 것을 선택하고 더 못한 것을 피하도록 격려할 의무가 있습니다. 인간은 서로가 높은 능력들을 더욱 발휘하고, 자신의 감정과 목표를 어리석지 않고 현명하며, 타락시키지 않고 고양시키는 대상과 성찰로 향하도록 끊임없이 자극해야 합니다. 그러나 어떤 한 사람도, 어떤 수의 사람들도, 성숙한 연령에 이른 다른 인간에게 자신의 이익을 위해 자신의 삶을 가지고 하기로 선택한 것을 해서는 안 된다고 말할 권한이 없습니다. 자신의 안녕에 가장 큰 이해관계를 가지는 것은 바로 그 자신입니다. 강한 개인적 애착의 경우를 제외하면, 다른 어떤 사람이 그의 안녕에 가질 수 있는 이해관계는, 그 자신이 가지는 이해관계에 비하면 하찮은 것입니다. 사회가 그 개인에 대해 가지는 이해관계는(타인에 대한 그의 행동에 관한 것을 제외하면) 극히 미미하며 전적으로 간접적인 것입니다. 반면에 자신의 감정과 처지에 관해서는, 아무리 평범한 남성이나 여성이라 하더라도 다른 어느 누구라도 가질 수 있는 것을 헤아릴 수 없을 만큼 능가하는 인식 수단을 갖추고 있습니다. 오로지 자기 자신에게만 관련된 사안에서 그의 판단과 목적을 무시하려는 사회의 간섭은, 일반적인 추정에 근거할 수밖에 없습니다. 그러한 추정은 전혀 잘못된 것일 수 있으며, 설령 옳다 하더라도, 그러한 사례들을 단지 외부에서만 바라보는 사람들, 즉 해당 사례들의 구체적 사정을 그 누구보다도 더 잘 알지 못하는 사람들에 의해 개별 사례들에 잘못 적용될 가능성이 그렇지 않을 가능성 못지않게 높습니다. 따라서 인간사의 이 영역에서는 개별성이 그 본연의 활동 영역을 가집니다. 인간이 서로를 대하는 행동에서는, 사람들이 무엇을 기대해야 하는지 알 수 있도록 일반적인 규칙들이 대체로 준수될 필요가 있습니다. 그러나 각 개인 자신에게만 관련된 사안에서는, 그의 개인적 자발성이 자유롭게 발휘될 자격이 있습니다. 그의 판단을 보조하기 위한 고려사항들이나 그의 의지를 강화하기 위한 권고들은 타인에 의해 그에게 제시될 수도 있고, 심지어 그에게 억지로 들이밀어질 수도 있습니다. 그러나 최종 판단자는 그 자신입니다. 그가 조언과 경고를 무시하고 저지를 가능성이 있는 모든 실수들은, 타인들이 자신의 선이라 여기는 것을 그에게 강제하도록 허용하는 데서 오는 해악에 의해 훨씬 압도됩니다.
어떤 사람을 타인이 바라볼 때 품는 감정이 그의 자기 관련 자질이나 결함에 의해 전혀 영향을 받아서는 안 된다고 말하려는 것이 아닙니다. 그것은 가능하지도 않고 바람직하지도 않습니다. 자신의 선에 기여하는 자질에서 탁월한 사람은, 그 한에서 찬탄의 적합한 대상입니다. 그는 인간 본성의 이상적 완전함에 그만큼 더 가까이 있는 것입니다. 반면 그가 그러한 자질이 현저히 결핍되어 있다면, 찬탄과 반대되는 감정이 뒤따를 것입니다. 어느 정도의 어리석음, 그리고 (표현이 온전히 적절하지는 않지만) 취향의 저열함 또는 타락이라고 부를 수 있는 어느 정도의 상태는—그것을 드러내는 사람에게 해악을 끼치는 것을 정당화할 수는 없지만—그를 필연적이고도 당연하게 반감(불쾌감)의 대상으로, 심한 경우에는 경멸의 대상으로까지 만듭니다. 반대되는 자질을 제대로 갖춘 사람이라면 이러한 감정을 품지 않을 수 없습니다. 아무에게도 잘못을 저지르지 않더라도, 어떤 사람은 우리로 하여금 그를 바보로서, 또는 열등한 부류의 존재로서 판단하고 느끼지 않을 수 없게 만드는 방식으로 행동할 수 있습니다. 이러한 판단과 감정은 그 자신도 피하고 싶어 할 사실이므로, 자신이 초래하는 다른 불쾌한 결과와 마찬가지로 그것을 미리 경고해 주는 것은 그에게 도움을 베푸는 일입니다. 현재 예의에 관한 통념이 허용하는 것보다 이 유익한 도움이 훨씬 더 자유롭게 이루어진다면, 그리고 어떤 사람이 무례하거나 주제넘다는 소리를 듣지 않고서도 상대방이 잘못하고 있다고 솔직하게 지적할 수 있다면 좋을 것입니다. 또한 우리는 여러 방식으로 어떤 사람에 대한 부정적 의견에 따라 행동할 권리가 있습니다. 단, 그것은 그의 개별성을 억압하기 위해서가 아니라 우리 자신의 개별성을 행사하는 것이어야 합니다. 예컨대 우리는 그의 교제를 구할 의무가 없습니다. 우리는 그것을 피할 권리가 있습니다—단, 그 회피를 과시해서는 안 됩니다—왜냐하면 우리에게 가장 마음에 드는 교제를 선택할 권리가 있기 때문입니다. 그의 행실이나 대화가 그와 어울리는 사람들에게 해로운 영향을 미칠 것으로 생각된다면, 다른 사람들에게 그를 경계하도록 권고할 권리가 있으며 이는 우리의 의무이기도 합니다. 그의 개선에 기여하는 것들을 제외하고는, 선택적으로 베푸는 친절에서 그보다 다른 사람을 우선시할 수도 있습니다. 이러한 다양한 방식으로, 어떤 사람은 오직 자기 자신에게만 직접 관련되는 결함으로 인해 타인으로부터 매우 가혹한 제재를 받을 수 있습니다. 그러나 그가 이러한 제재를 받는 것은, 처벌을 목적으로 의도적으로 부과되는 것이 아니라 결함 자체에서 자연스럽게, 말하자면 저절로 흘러나오는 결과인 한에서만 정당합니다. 경솔함, 고집스러움, 자만심을 드러내는 사람—적당한 수입 안에서 생활할 수 없는 사람—해로운 방종에서 자신을 억제하지 못하는 사람—감정과 지성의 쾌락을 희생시키면서 동물적 쾌락을 추구하는 사람—은 타인의 평가에서 낮아지고 그들의 호의적 감정을 덜 받게 될 것임을 예상해야 합니다. 그러나 그는, 자신의 사회적 관계에서의 특별한 탁월함으로써 그들의 호의를 얻었고, 그럼으로써 자기 자신에 관한 잘못에도 흔들리지 않는 타인의 친절을 받을 권원(權原)을 확립한 경우가 아닌 한, 이에 대해 불평할 권리가 없습니다.
내가 주장하는 바는 다음과 같습니다. 타인의 부정적 판단과 엄격히 불가분하게 연결된 불편함만이, 자신의 선에 관련되지만 타인과의 관계에서 타인의 이익에는 영향을 미치지 않는 행위와 성격의 부분에 대해 어떤 사람이 받아야 하는 유일한 불이익이라는 것입니다. 타인에게 해를 끼치는 행위는 전혀 다른 처우를 요구합니다. 타인의 권리 침해, 자신의 권리로 정당화되지 않는 손실이나 피해를 타인에게 가하는 것, 타인과 거래하는 데 있어서의 거짓이나 기만, 타인에 대한 우위를 불공정하게 또는 인색하게(옹졸하게) 사용하는 것, 심지어 타인을 해악으로부터 지키는 일을 이기적으로 외면하는 것—이것들은 도덕적 비난의 적합한 대상이며, 중대한 경우에는 도덕적 응보와 처벌의 대상입니다. 이러한 행위들뿐만 아니라 그 행위들로 이끄는 성향들 또한 엄밀한 의미에서 비도덕적이며, 혐오로까지 높아질 수 있는 비난의 적합한 대상입니다. 잔인한 성품, 악의와 심술, 모든 정념 중 가장 반사회적이고 가증스러운 시기심, 속임수(위장)와 불성실, 불충분한 원인에 의한 성마름과 도발에 비례하지 않는 분노, 타인을 지배하려는 욕망, 자신의 몫을 넘어서 더 많은 이익을 차지하려는 욕망(그리스인이 말하는 플레오넥시아[πλεονεξία, pleonexia]), 타인의 굴욕에서 만족을 얻는 오만함, 자신과 자신의 관심사가 다른 모든 것보다 중요하다고 여기고 의심스러운 모든 문제를 자신에게 유리하게 결정하는 이기주의—이것들은 도덕적 악덕이며 나쁘고 가증스러운 도덕적 성격을 이룹니다—앞서 언급된 자기 관련 결함들과는 달리, 그것들은 엄밀한 의미에서 비도덕성이 아니며, 아무리 극단적인 수준으로 나아가더라도 사악함을 구성하지 않습니다. 자기 관련 결함들은 어느 정도의 어리석음이나 개인적 품위와 자존감 결여의 증거일 수는 있지만, 타인에 대한 의무의 위반을 수반할 때—타인을 위해 개인이 자기 자신을 돌볼 의무가 있는 경우—에만 도덕적 비난의 대상이 됩니다. 자기 자신에 대한 의무라고 불리는 것은, 상황이 그것을 동시에 타인에 대한 의무로 만들지 않는 한, 사회적으로 강제될 수 없습니다. 자기 자신에 대한 의무라는 표현이 단순한 신중함 이상의 무언가를 의미할 때, 그것은 자기 존중 또는 자기 발전을 의미합니다. 그리고 이 어느 것에 대해서도 어떤 사람은 자신의 동료 인간들에게 책임을 질 필요가 없습니다. 왜냐하면 이것들 중 어느 것에 대해서도, 그를 동료 인간들에게 책임지게 하는 것이 인류의 선에 부합하지 않기 때문입니다.
신중함, 분별의 결여나 개인적 품위의 부족으로 인해 어떤 사람이 마땅히 잃게 되는 사회적 존중과, 타인의 권리를 침해한 행위에 대해 그가 마땅히 받아야 할 도덕적 비난 사이의 구별은, 단순히 명목상의 구별이 아닙니다. 우리가 통제권을 가진다고 생각하는 사안에서 그가 우리를 불쾌하게 하는 경우와, 우리에게 그러한 권한이 없음을 아는 사안에서 그가 우리를 불쾌하게 하는 경우—이 두 경우 사이에는, 그를 향한 우리의 감정과 행동 모두에서 매우 큰 차이가 생깁니다. 그가 우리를 불쾌하게 한다면, 우리는 그 불쾌감을 표현할 수도 있고, 불쾌한 그 사람을 마치 불쾌한 사물을 멀리하듯 멀리할 수도 있습니다. 그러나 그렇다고 해서 그의 삶을 불편하게 만들어야 한다는 의무를 느끼지는 않을 것입니다. 우리는 그가 이미 자신의 잘못에 대한 대가를 온전히 치르고 있거나, 앞으로 치르게 될 것이라고 생각할 것입니다. 그가 잘못된 처신으로 자신의 삶을 망친다면, 우리는 그것을 이유로 그의 삶을 더욱 망가뜨리려 하지 않을 것입니다. 그를 벌하기를 바라기보다는, 오히려 그의 행동이 초래하는 해악을 피하거나 치유할 방법을 보여줌으로써 그가 치르는 대가를 경감해주려 할 것입니다. 그는 우리에게 연민의 대상, 혹은 경우에 따라 반감의 대상이 될 수는 있지만, 분노나 원망의 대상은 아닙니다. 우리는 그를 사회의 적처럼 대하지 않을 것입니다. 우리가 선의로 관심이나 배려를 베풀며 개입하지 않는다면, 우리가 정당하게 할 수 있는 최악의 일은 그를 그 자신에게 맡겨두는 것입니다.
그러나 그가 동료 인간들을 보호하기 위해 필요한 규칙—개인적 보호든 집단적 보호든—을 침해했다면, 사정은 전혀 달라집니다. 이 경우 그의 행위가 낳는 해로운 결과는 그 자신이 아니라 타인에게 미칩니다. 따라서 모든 구성원의 보호자로서 사회는 그에게 응분의 제재를 가해야 하며, 처벌이라는 명시적 목적을 위해 그에게 고통을 부과해야 하고, 그 고통이 충분히 엄중하도록 유의해야 합니다. 앞의 경우에는 그가 우리의 재판대에 선 범법자가 되며, 우리는 그를 심판할 뿐만 아니라 어떤 형태로든 우리 스스로 그 판결을 집행해야 합니다. 반면 뒤의 경우에는, 우리의 일을 규율할 때 우리가 그에게 허용하는 것과 같은 자유를 우리 스스로 행사함으로써 부수적으로 따르는 것 외에는, 그에게 어떠한 고통도 가하는 것이 우리의 역할이 아닙니다.
여기서 제시된 구분, 즉 어떤 사람의 삶 중 오직 자기 자신에게만 관계되는 부분과 타인에게 관계되는 부분의 구분을, 많은 사람들은 인정하기를 거부할 것입니다. 사회 구성원의 행동 중 어느 부분이 다른 구성원들에게 전혀 무관한 사안일 수 있겠습니까? (이런 반론이 제기될 수 있습니다.) 어떤 사람도 완전히 고립된 존재가 아닙니다. 어떤 사람이 자기 자신에게 심각하거나 지속적인 해를 끼칠 때, 그 해악이 적어도 가까운 주변 사람들에게, 그리고 흔히는 그 훨씬 너머까지 미치지 않는 경우는 있을 수 없습니다. 만약 어떤 사람이 자신의 재산을 훼손한다면, 그것으로부터 직접 또는 간접적으로 지원을 받던 사람들에게 해를 끼치는 것이며, 일반적으로 공동체의 전반적 자원을 크고 작은 정도로 감소시키게 됩니다. 만약 어떤 사람이 자신의 신체적·정신적 능력들을 저하시킨다면, 그는 자신들의 행복의 일부를 그에게 의존하던 모든 사람들에게 해악을 가져올 뿐만 아니라, 동료 인간 일반에게 마땅히 베풀어야 할 봉사를 할 자격을 상실합니다. 그리하여 그들의 애정이나 선의에 짐이 될지도 모릅니다. 만약 그러한 행동이 매우 빈번하게 일어난다면, 그로 인해 공동선의 총합에서 그보다 더 많은 것을 빼앗아 가는 범죄는 거의 없을 것입니다. 마지막으로, 어떤 사람이 자신의 악덕이나 어리석음으로 타인에게 직접적인 해악을 끼치지 않더라도, 그는 그럼에도 불구하고 (이렇게 주장할 수 있습니다) 자신의 행동이 나쁜 본보기가 되어 해를 끼칩니다. 그러므로 그의 행동을 목격하거나 그것을 알게 됨으로써 타락하거나 잘못 인도될 수 있는 사람들을 위하여, 그는 스스로를 절제하도록 강제되어야 합니다.
또한 (이런 주장이 덧붙여질 것입니다), 설령 잘못된 행동의 결과가 그 악덕에 빠지거나 경솔한 개인에게만 국한될 수 있다 하더라도, 사회는 명백히 자기 관리 능력이 없는 사람들을 그들 자신의 판단에 내맡겨 두어야 합니까? 아동과 미성년자에게 자기 자신으로부터의 보호가 당연히 주어져야 한다면, 아동과 미성년자와 마찬가지로 자기 관리 능력이 없는 성숙한 연령의 사람들에게도 사회는 마찬가지의 보호를 제공할 의무가 있지 않습니까? 도박, 만취, 자제력 부재, 나태, 불결함이 행복에 해롭고 개선의 걸림돌이 된다는 점에서 법으로 금지된 많은 혹은 대부분의 행위들과 다를 바가 없다면, 왜 (이렇게 물을 수 있습니다) 법은, 실행 가능성과 사회적 편의에 부합하는 한도에서, 이러한 것들도 억제하고자 노력해서는 안 되겠습니까? 그리고 법의 불가피한 불완전성을 보완하는 수단으로서, 적어도 여론은 이러한 악덕들에 맞서 강력한 도덕 경찰을 조직하고, 그것을 행하는 것으로 알려진 사람들에게 사회적 처벌을 엄격히 가해야 하지 않겠습니까? 여기서는 (이렇게 말할 수 있습니다) 개별성을 제한하거나 삶에서의 새롭고 독창적인 실험을 방해하는 것이 전혀 문제가 되지 않습니다. 막으려는 것은 오직, 세상의 시초부터 지금까지 시도되어 왔고 잘못된 것으로 판정받아 온 것들, 즉 경험을 통해 어떤 사람의 개별성에도 유용하거나 적합하지 않은 것으로 밝혀진 것들뿐입니다. 어느 정도의 시간과 경험이 쌓인 후에는 도덕적 또는 분별에 관한 진리가 확립된 것으로 간주될 수 있는 시점이 있어야 합니다. 단지 바라는 것은, 자신들의 선조들에게 치명적이었던 바로 그 절벽에서 세대를 거듭하며 추락하는 일을 막는 것뿐입니다.
저는 어떤 사람이 자기 자신에게 끼치는 해악이, 그와 긴밀하게 연결된 사람들에게 공감과 이해관계 두 경로 모두를 통해, 그리고 그보다 작은 정도로는 사회 전체에도, 심각한 영향을 미칠 수 있다는 점을 충분히 인정합니다. 그런데 이런 종류의 행위로 인해 어떤 사람이 특정 타인에 대한 명확하고 귀속 가능한 의무를 위반하게 될 때, 그 사안은 자기 관련 범주에서 벗어나 본래적 의미에서의 도덕적 비난의 대상이 됩니다. 예를 들어, 어떤 사람이 무절제나 낭비로 인해 빚을 갚지 못하게 되거나, 가족에 대한 도덕적 책임을 맡고도 같은 이유로 가족을 부양하거나 교육할 수 없게 된다면, 그는 응당한 비난을 받아 마땅하며 정당하게 처벌될 수도 있습니다. 다만 이는 낭비 그 자체 때문이 아니라, 가족이나 채권자에 대한 의무를 위반했기 때문입니다. 만약 그들에게 돌아갔어야 할 자원이 가장 신중한 투자처로 전용되었다 하더라도, 도덕적 유책성은 동일했을 것입니다. 조지 반웰은 정부(情婦)에게 돈을 주기 위해 삼촌을 살해했지만, 사업 자금을 마련하기 위해 그 짓을 했더라도 마찬가지로 교수형에 처해졌을 것입니다. 또한 나쁜 습관에 빠져 가족에게 고통을 주는 흔한 경우의 사람은 그 불친절함이나 배은망덕함으로 비난받아 마땅합니다. 그러나 그것 자체로는 악덕이 아닌 습관을 기르는 경우에도, 그 습관이 함께 삶을 보내는 사람들이나 개인적 유대로 인해 자신들의 안락함을 그에게 의존하는 사람들에게 고통을 준다면, 마찬가지로 비난받을 수 있습니다. 더 긴박한 어떤 의무에 의해 강제되거나 허용 가능한 자기 우선에 의해 정당화되지 않으면서, 타인의 이해관계와 감정에 대해 일반적으로 당연히 기울여야 할 배려를 다하지 못하는 사람은 그 실패에 대해 도덕적 비난의 대상이 됩니다. 그러나 그 실패의 원인, 즉 간접적으로 그러한 실패로 이어졌을 수도 있는 순전히 개인적인 오류들에 대해서는 그러하지 않습니다. 마찬가지로, 어떤 사람이 순전히 자기 관련 행위로 인해 공중에 대한 명확히 규정된 의무를 이행할 수 없게 된다면, 그는 사회적 위반을 저지른 것입니다. 단순히 술에 취했다는 이유만으로 처벌받아야 할 사람은 없습니다. 그러나 군인이나 경찰관은 근무 중 술에 취한 것에 대해 처벌받아야 합니다. 요컨대, 개인에게든 공중에게든 명확한 피해가 있거나 명확한 피해의 위험이 있을 때마다, 그 사안은 자유의 영역에서 벗어나 도덕이나 법의 영역에 놓이게 됩니다.
그러나 공중에 대한 어떤 특정 의무를 위반하지도 않고, 자기 자신 외의 귀속 가능한 어떤 개인에게도 인지 가능한 피해를 주지 않는 행위를 통해 사회에 끼치는, 단순히 우발적인, 즉 간접적(의제적) 해악에 관해서는, 그 불편함은 인간의 자유라는 더 큰 선을 위해 사회가 감내할 수 있는 것입니다. 성인이 자기 자신을 적절히 돌보지 않는다는 이유로 처벌받아야 한다면, 저는 그것이 사회가 요구할 권리도 없으면서 사회에 유익을 제공할 능력을 손상시키는 것을 막는다는 구실이 아닌, 차라리 그들 자신을 위한 것이어야 한다고 생각합니다. 그러나 저는, 사회가 더 취약한 구성원들을 이성적 행위의 통상적 기준에 끌어올릴 수단으로서, 그들이 비이성적인 일을 저지를 때까지 기다렸다가 법적으로나 도덕적으로 처벌하는 것 외에 아무런 수단도 없는 것처럼 이 문제를 논하는 데 동의할 수 없습니다. 사회는 그들의 존재 초기 전 기간 동안 그들에 대한 절대적 권력을 가졌습니다. 사회는 그들을 삶에서 이성적 행위를 할 수 있도록 만들 수 있는지 시험해볼 수 있는 아동기와 미성년기 전체를 가졌습니다. 현재 세대는 다음 세대의 훈련과 모든 환경을 지배합니다. 물론 현 세대는 그들을 완전히 현명하고 선하게 만들 수는 없습니다. 왜냐하면 현 세대 자체가 선함과 지혜에 있어 한탄스러울 정도로 결핍되어 있기 때문이며, 또 최선의 노력이 개별 사례에서 항상 가장 성공적인 것도 아니기 때문입니다. 그러나 현재 세대는 성장하는 세대 전체를 자신과 같은 수준으로, 그리고 조금 더 나은 수준으로 만들 수 있는 능력은 충분히 갖추고 있습니다. 만약 사회가 상당수의 구성원들을 단순히 어린아이처럼, 즉 장기적 동기에 대한 이성적 고려에 의해 움직여질 수 없는 상태로 성장하도록 내버려 둔다면, 그 결과에 대해서는 사회 자신이 자책해야 합니다. 사회는 교육의 모든 권한뿐만 아니라, 스스로 판단하기에 가장 적합하지 않은 정신들에 대해 통설의 권위가 항상 행사하는 지배력을 갖추고 있으며, 또한 자신들을 아는 사람들의 반감이나 경멸을 받게 되는 이들에게 피할 수 없이 가해지는 자연적 제재의 도움까지 받고 있습니다. 이러한 모든 것을 갖추고서도, 사회는 개인들의 개인적 사안에서 명령을 내리고 복종을 강제할 권력이 추가로 필요하다고 자처해서는 안 됩니다. 정의와 정책의 모든 원칙에 따라, 결과를 감수해야 할 당사자들에게 결정권이 있어야 하는 그러한 사안에서 말입니다. 또한, 행위에 영향을 미치는 더 나은 수단들을 불신하게 만들고 좌절시키는 데 있어, 더 나쁜 수단에 의존하는 것보다 더한 것은 없습니다. 신중함이나 절제를 강제하려는 대상 가운데 강건하고 독립적인 성격을 이루는 자질이 있는 사람이 있다면, 그들은 반드시 그 멍에에 반항할 것입니다. 그러한 사람은 결코 타인이 자신의 사안에서 자신을 통제할 권리를, 마치 타인이 자신들의 사안에서 그가 자신들에게 피해를 끼치는 것을 막을 권리처럼, 가진다고 느끼지 않을 것입니다. 그리하여 이처럼 찬탈된 권위에 정면으로 맞서고 그것이 금하는 것을 과시적으로 정반대로 행하는 것이 기개와 용기의 표시로 쉽사리 여겨지게 됩니다. 찰스 2세 시대에 청교도들의 광신적인 도덕적 불관용의 뒤를 이어 성행했던 방종의 유행에서와 같이 말입니다. 악덕에 빠지거나 방종한 자들이 타인에게 나쁜 본보기를 보임으로써 사회를 보호할 필요성에 관해서는, 나쁜 본보기가, 특히 타인에게 해를 끼치고도 그 행위자가 처벌받지 않는 본보기가, 해로운 영향을 미칠 수 있다는 것은 사실입니다. 그러나 우리는 지금 타인에게 아무런 해악도 끼치지 않으면서 행위자 자신에게 큰 해를 끼친다고 여겨지는 행위에 대해 이야기하고 있습니다. 그렇게 믿는 사람이라면, 전체적으로 보아 그 본보기가 해로운 것보다 더 유익하다고 보지 않을 도리가 없습니다. 왜냐하면, 그 행위가 비난받아 마땅한 것이라면, 그것이 잘못된 행위를 드러낼 때 모든 혹은 대부분의 경우에 수반되어야 하는 고통스럽거나 품위를 떨어뜨리는 결과들도 함께 드러내기 때문입니다.
그러나 순전히 개인적 행위에 대한 공중의 간섭에 반대하는 모든 논거 중 가장 강력한 것은, 공중이 간섭할 때 잘못된 방향으로, 그리고 엉뚱한 곳에 간섭할 개연성이 크다는 점입니다. 타인에 대한 의무라는 사회적 도덕의 문제에 있어서, 지배적 다수라 할 공중의 의견은 종종 틀리기는 해도 더 자주 옳을 가능성이 높습니다. 왜냐하면 그러한 문제에서 그들은 자신들의 이해관계만을, 즉 어떤 행위 방식이 허용될 경우 그것이 자신들에게 어떤 영향을 미칠지만을 판단하면 되기 때문입니다. 그러나 자기 관련 행위의 문제에 있어서 소수에게 법으로 강요되는 유사한 다수의 의견은 옳을 가능성만큼이나 틀릴 가능성도 충분합니다. 이러한 경우 여론은 기껏해야 다른 사람들에게 무엇이 좋고 나쁜지에 대한 어떤 사람들의 견해를 의미하기 때문입니다. 흔히는 그것조차 의미하지 않습니다. 공중이 자신들이 비난하는 행위를 하는 사람들의 즐거움이나 편의는 완전히 무시한 채, 오직 자신들의 선호만을 고려하는 것입니다. 자신이 싫어하는 어떤 행위도 자신에 대한 침해로 여기고 자신의 감정에 대한 모욕으로 분개하는 사람들이 많습니다. 마치 어떤 종교적 편협자가 타인의 종교적 감정을 무시한다는 비난을 받을 때, 그들이 편협자가 가증스럽다고 여기는 자신들의 예배나 신조를 고집함으로써 그의 감정을 무시하고 있다고 반론하는 것이 알려져 있는 것처럼 말입니다. 그러나 어떤 사람이 자신의 의견에 대해 가지는 감정과, 그 사람이 그 의견을 품는 것에 불쾌함을 느끼는 다른 사람의 감정 사이에는 동등성이 없습니다. 마치 도둑이 지갑을 빼앗으려는 욕망과 정당한 소유주가 그것을 지키려는 욕망 사이에 동등성이 없는 것과 마찬가지입니다. 어떤 사람의 취향은 그의 의견이나 그의 지갑만큼이나 그 자신의 고유한 관심사입니다. 불확실한 모든 사안에서 개인들의 자유와 선택을 침해하지 않고, 보편적 경험이 단죄해 온 행위 방식들만을 삼가도록 요구하는 이상적 공중을 상상하기는 쉽습니다. 그러나 자신의 검열에 그러한 한계를 설정하는 공중이 어디에 존재했습니까? 공중이 언제 보편적 경험에 관심을 기울인 적이 있습니까? 공중은 개인적 행위에 간섭할 때 자신과 다르게 행동하거나 느끼는 것의 엄청남 외에 다른 무엇을 생각하는 경우가 드뭅니다. 그리고 이 판단 기준은 얄팍하게 위장된 채로, 모든 도덕론자와 사변적 저술가들의 십분의 구에 의해 종교와 철학의 명령으로 인류에게 내세워지고 있습니다. 그들은 사물이 옳은 것은 그것이 옳기 때문이며, 우리가 그렇게 느끼기 때문이라고 가르칩니다. 그들은 우리 자신과 모든 타인을 구속하는 행위의 법칙을 우리 자신의 마음과 가슴에서 찾으라고 말합니다. 불쌍한 공중은 이 지침들을 적용하여, 선과 악에 관한 자신들의 개인적 감정이 서로 간에 상당히 일치한다면, 그것을 온 세상에 강제적으로 적용하는 것 외에 무엇을 할 수 있겠습니까?
여기서 지적된 폐해는 이론 속에서만 존재하는 것이 아닙니다. 이 시대와 이 나라의 공중이 자신들의 선호에 도덕 법칙의 성격을 부당하게 부여하는 사례들을 제가 명시해야 할 것으로 예상될 수도 있습니다. 저는 현존하는 도덕적 감정의 일탈에 관한 에세이를 쓰고 있는 것이 아닙니다. 그것은 너무 무거운 주제여서 부수적으로, 그리고 예시의 방식으로 논의할 수가 없습니다. 그러나 제가 주장하는 원칙이 심각하고 실천적인 중요성을 지니며, 제가 상상 속의 폐해에 대한 장벽을 세우려는 것이 아님을 보여주기 위해 예시는 필요합니다. 그리고 도덕 경찰이라 부를 수 있는 것의 범위를 개인의 가장 의심할 여지 없이 정당한 자유를 침해하는 지경까지 확장하는 것이 인간의 가장 보편적인 성향 중 하나임을 풍부한 사례로 보여주기는 어렵지 않습니다.
첫 번째 사례로, 사람들이 자신과 종교적 견해가 다른 사람들이 (반감을 품는 사람들 자신의) 종교적 규범, 특히 종교적 금욕 규정을 지키지 않는다는 것 외에 더 나은 근거도 없이 품고 있는 반감을 생각해 보십시오. 다소 사소한 예를 들자면, 기독교인들이 돼지고기를 먹는다는 사실만큼 기독교인들에 대한 이슬람교도들의 혐오를 강하게 부추기는 것은 기독교인들의 신조나 관행 중에 없습니다. 이슬람교도들이 이 특정한 굶주림을 해소하는 방식을 바라보는 것만큼, 기독교인들과 유럽인들이 그토록 꾸밈없는 혐오감으로 바라보는 행위는 거의 없습니다. 이것은 우선 그들의 종교에 대한 위반입니다. 그러나 이 상황이 그들의 반감의 정도나 성격을 전혀 설명하지 못합니다. 왜냐하면 포도주도 그들의 종교에 의해 금지되어 있고 그것을 마시는 것은 모든 이슬람교도들에게 잘못된 것으로 여겨지지만, 혐오스러운 것으로 여겨지지는 않기 때문입니다. "부정한 짐승"의 고기에 대한 그들의 혐오는 반대로, 불결함의 관념이 일단 감정 속에 깊이 스며들면 개인적 습관이 꼼꼼하게 청결하다고는 할 수 없는 사람들에게서조차 항상 본능적 반감을 일으키는 것처럼 보이는 특이한 성격을 지닙니다. 이러한 특이한 성격의 주목할 만한 사례가 바로 힌두교도들에게서 그토록 강렬하게 나타나는 종교적 불결에 대한 감정입니다. 이제 다수가 이슬람교도인 한 나라에서, 그 다수가 나라의 경계 내에서 돼지고기를 먹는 것을 허용하지 않겠다고 주장한다고 가정해 보십시오. 이슬람교 국가들에서 이것은 새로운 일이 아닐 것입니다.[14] 그것이 여론의 도덕적 권위의 정당한 행사가 되겠습니까? 그렇지 않다면, 왜 그렇지 않습니까? 그 관행은 그러한 공중에게 실제로 혐오스러운 것입니다. 그들은 또한 그것이 신에 의해 금지되고 혐오받는 것이라고 진심으로 믿습니다. 그 금지가 종교적 박해로 비난받을 수도 없습니다. 그것은 종교적 기원을 가질 수 있지만, 어느 누구의 종교도 돼지고기를 먹는 것을 의무로 만들지는 않으므로, 종교를 이유로 한 박해는 아닐 것입니다. 유일하게 지지될 수 있는 비난의 근거는, 개인들의 개인적 취향과 자기 관련 사안에 공중이 간섭할 권한이 없다는 것입니다.
좀 더 가까운 예를 들어 보겠습니다. 스페인 사람들의 다수는 로마 가톨릭 이외의 방식으로 하느님을 예배하는 것을 최고 존재에 대한 극도로 불쾌한 중대한 불경으로 여기며, 스페인 땅에서는 다른 어떤 공개적 예배도 합법적이지 않습니다. 남부 유럽의 모든 사람들은 기혼 성직자를 단지 비종교적일 뿐만 아니라 부정하고, 부적절하며, 저속하고 혐오스러운 것으로 바라봅니다. 개신교도들은 이 완전히 진실한 감정들과, 그리고 그것을 비가톨릭교도들에게 강제하려는 시도에 대해 어떻게 생각합니까? 그러나 만약 인류가 타인의 이해관계에 관련되지 않는 사안에서 서로의 자유에 간섭하는 것이 정당하다면, 어떤 원칙에 의거하여 이러한 사례들을 일관되게 배제하는 것이 가능합니까? 또는 신과 인간의 눈에 추문으로 여기는 것을 억압하기를 원한다고 해서 사람들을 비난할 수 있겠습니까? 개인적 부도덕으로 여겨지는 어떤 것을 금지하기 위해 제시될 수 있는 더 강력한 논거는, 그것을 불경으로 여기는 사람들의 눈에 이러한 관행들을 억압하기 위해 제시되는 것보다 강력할 수 없습니다. 우리가 박해자들의 논리를 채택하여, 우리가 옳기 때문에 타인을 박해할 수 있고, 그들이 틀렸기 때문에 그들은 우리를 박해해서는 안 된다고 말할 의향이 없다면, 우리는 우리 자신에게 적용될 때 중대한 불의로 분개할 원칙을 인정하지 않도록 경계해야 합니다.
앞서 든 사례들은, 비록 부당하지만, 우리나라에서는 불가능한 우발적 상황에서 가져온 것이라는 반론을 받을 수도 있습니다. 이 나라의 여론은 식육 금식을 강제하거나, 자신들의 신조나 성향에 따라 예배를 드리고, 결혼을 하거나 하지 않는 것에 대해 간섭할 가능성이 없다는 것입니다. 그러나 다음 예시는 우리가 아직 전혀 위험에서 벗어나지 못한 자유에 대한 간섭에서 취하겠습니다. 뉴잉글랜드와 공화국 시대의 영국에서처럼 청교도들이 충분히 강력했던 곳에서, 그들은 상당한 성공을 거두며 모든 공적, 그리고 거의 모든 사적 오락들, 특히 음악, 춤, 공공 경기, 또는 오락을 목적으로 하는 다른 집회들과 연극을 폐지하려 했습니다. 이 나라에는 아직도 이러한 오락들이 자신들의 도덕과 종교 관념에 의해 단죄된다고 생각하는 다수의 사람들이 있으며, 그 사람들은 주로 왕국의 현재 사회적·정치적 상황에서 지배적 세력인 중산층에 속하므로, 이러한 감정을 가진 사람들이 언젠가는 의회에서 다수를 차지할 가능성이 전혀 없지 않습니다. 나머지 공동체 구성원들은 엄격한 칼뱅주의자들과 감리교도들의 종교적·도덕적 감정에 의해 허용되는 오락이 규제되는 것을 어떻게 생각하겠습니까? 그들은 상당한 단호함으로 이 지나치게 경건한 사회 구성원들에게 자기 일이나 신경 쓰라고 요구하지 않겠습니까? 이것이 바로 자신들이 그르다고 생각하는 즐거움을 어느 누구도 누려서는 안 된다는 주장을 내세우는 모든 정부와 모든 공중에게 해야 할 말입니다. 그러나 만약 그 주장의 원칙이 인정된다면, 아무도 그것이 그 나라의 다수 또는 다른 지배적 권력의 방향으로 실행되는 것에 합리적으로 반대할 수 없습니다. 또한 뉴잉글랜드 초기 정착민들이 이해하는 기독교 공화국의 이념에 모든 사람들이 순응할 준비가 되어 있어야 합니다. 쇠퇴하는 것으로 여겨지던 종교들이 그토록 자주 잃었던 지반을 되찾은 것으로 알려져 있듯이, 그들과 유사한 종교적 신조가 언젠가 잃었던 지반을 되찾는 데 성공한다면 말입니다.
또 다른 우발적 상황을 상상해 보겠습니다. 아마도 마지막에 언급된 것보다 더 실현될 가능성이 높은 상황입니다. 현대 세계에서 대중적 정치 제도의 수반 여부와 상관없이 사회의 민주적 구성을 향한 강한 경향이 있다는 것은 명백한 사실입니다. 이 경향이 가장 완전하게 실현된 나라, 즉 사회와 정부 모두가 가장 민주적인 나라인 미국에서, 자신들이 경쟁할 수 있으리라 기대하는 것보다 더 화려하거나 비용이 많이 드는 생활 방식의 외양이 불쾌한 다수의 감정이 꽤 효과적인 사치 금지법으로 작용하며, 연방의 많은 지역에서 매우 큰 수입을 가진 사람이 대중의 비난을 받지 않을 지출 방법을 찾기가 실제로 어렵다고 주장됩니다. 이러한 진술들이 기존 사실의 표현으로서 의심할 여지 없이 크게 과장되어 있기는 하지만, 그것들이 묘사하는 상태는 상상 가능하고 가능한 것일 뿐만 아니라, 개인들이 자신들의 수입을 지출하는 방식에 대해 공중이 거부권을 가진다는 관념과 결합된 민주적 감정의 개연성 있는 결과입니다. 우리는 단지 사회주의적 견해의 상당한 확산을 더 가정하기만 하면, 어떤 매우 적은 금액 이상의 재산을 소유하거나, 육체 노동으로 벌지 않은 어떤 수입도 가지는 것이 다수의 눈에 수치스러운 일이 될 수 있습니다. 이 원칙에서 유사한 견해들이 장인 계층 사이에 이미 널리 퍼져 있으며, 주로 그 계층의 의견에 따르는 사람들, 즉 그 계층 자체의 구성원들에게 억압적으로 작용하고 있습니다. 많은 산업 분야에서 노동자들의 다수를 이루는 불량 노동자들이, 불량 노동자들도 우수한 노동자들과 같은 임금을 받아야 하며, 우월한 기술이나 근면함으로 성과급이나 다른 방식으로 다른 사람들이 그것 없이 벌 수 있는 것보다 더 많이 버는 것은 누구에게도 허용되어서는 안 된다는 의견을 단호히 가지고 있다는 것은 알려진 사실입니다. 그들은 유능한 노동자들이 더 높은 보수를 받거나 고용주들이 더 유용한 서비스에 대해 더 많은 보수를 지급하는 것을 억제하기 위해 도덕 경찰을 사용하는데, 그것이 때로는 물리적 경찰이 되기도 합니다. 만약 공중이 사적인 사안에 대해 어떤 관할권을 가진다면, 저는 이 사람들이 잘못을 저지르고 있다거나, 어떤 개인의 특정 공중이 일반 공중이 일반인들에 대해 주장하는 것과 동일한 권위를 그 개인의 행위에 대해 주장한다고 해서 비난받을 수 있다고 생각하지 않습니다.
그러나 가상적 사례들을 장황하게 논하지 않더라도, 우리 시대에 실제로 행해지고 있는, 그리고 어느 정도 성공을 기대하며 위협받고 있는 사생활의 자유에 대한 중대한 침탈들이 있으며, 공중이 그르다고 생각하는 모든 것을 법으로 금지할 뿐만 아니라, 그르다고 생각하는 것에 다가가기 위해 무고하다고 인정하는 수많은 것들도 금지할 무제한적 권리를 주장하는 의견들이 제안되고 있습니다.
무절제를 방지한다는 명목 하에, 영국의 한 식민지와 거의 절반에 달하는 미국의 주들에서 사람들은 법에 의해 의료 목적 외에는 발효 음료를 어떤 방식으로도 사용하는 것이 금지되었습니다. 그것의 판매 금지는 사실상, 그것이 의도하는 바와 같이, 그것의 사용 금지이기 때문입니다. 그리고 그 법률을 시행하는 것의 비실용성으로 인해 그것을 채택한 여러 주에서 폐지되었음에도—그 이름을 딴 주를 포함하여—그럼에도 불구하고 이 나라에서도 유사한 법률을 위한 운동이 시작되었으며, 자칭 박애주의자들 중 많은 사람들에 의해 상당한 열의를 가지고 추진되고 있습니다. 이 목적을 위해 결성된 협회, 즉 스스로를 "동맹 (금주 동맹)"(United Kingdom Alliance)이라 부르는 단체는, 그 총무와 정치가의 견해는 원칙에 근거해야 한다고 주장하는 극히 드문 영국 공인들 중 한 사람 사이의 서신을 공개함으로써 어느 정도의 악명을 얻었습니다. 이 서신에서 스탠리 경의 역할은, 그의 일부 공개적 행보에서 나타나는 자질들이 정치 생활에서 두각을 나타내는 사람들 중에서는 불행히도 얼마나 드문지를 알고 있는 사람들이, 그에게 이미 걸고 있는 기대를 더욱 강화할 것입니다. 동맹의 기관지는, "편협과 박해를 정당화하는 데 왜곡될 수 있는 어떤 원칙의 인정도 깊이 개탄할" 것이라고 하면서, 그러한 원칙들과 그 협회의 원칙들을 구분하는 "넓고 넘을 수 없는 장벽"을 지적하겠다고 다짐합니다. "사상, 의견, 양심과 관련된 모든 사안은," 그는 말합니다, "입법의 영역 밖에 있는 것으로, 사회적 행위, 습관, 관계에 관한 모든 사안은, 개인이 아닌 국가 자체에 부여된 재량적 권한에 종속되는 것으로, 그 영역 안에 있는 것으로 제게 보입니다." 이 두 가지 중 어느 것과도 다른 세 번째 범주, 즉 사회적이 아닌 개인적인 행위와 습관에 대해서는 전혀 언급이 없습니다. 비록 발효 음료를 마시는 행위가 분명히 속하는 것은 바로 이 범주이지만 말입니다. 그러나 발효 음료의 판매는 거래이며, 거래는 사회적 행위입니다. 그러나 침해된 것으로 불평되는 것은 판매자의 자유가 아니라 구매자와 소비자의 자유입니다. 국가가 그에게 포도주를 마시는 것을 금지하는 것만큼이나 의도적으로 그가 포도주를 구할 수 없게 만드는 것이기 때문입니다. 그러나 총무는 말합니다, "저는 시민으로서, 타인의 사회적 행위에 의해 제 사회적 권리가 침해될 때마다 입법할 권리를 주장합니다." 이제 이 "사회적 권리"의 정의를 보겠습니다. "만약 무언가가 제 사회적 권리를 침해한다면, 독한 음료의 거래가 분명히 그렇습니다. 그것은 사회적 무질서를 끊임없이 만들고 자극함으로써 제 안전에 대한 기본권을 파괴합니다. 그것은 제가 세금으로 지원해야 하는 불행의 창출에서 이익을 취함으로써 제 평등권을 침해합니다. 그것은 제 길을 위험으로 둘러싸고, 제가 상호 원조와 교류를 요구할 권리가 있는 사회를 약화시키고 부도덕하게 만들어 저의 자유로운 도덕적·지적 발전에 대한 권리를 방해합니다." 이러한 "사회적 권리" 이론은 아마도 이전에 명확한 언어로 표현된 적이 없을 것입니다. 그것은 다름 아닌 이것입니다. 모든 개인의 절대적 사회적 권리는, 다른 모든 개인이 모든 면에서 정확히 그래야 할 대로 행동하는 것이라는 것입니다. 그러므로 누구든지 가장 사소한 부분에서라도 그것에 실패하면 나의 사회적 권리를 침해하는 것이며, 나는 입법부에 그 고충의 제거를 요구할 자격이 있다는 것입니다. 이토록 괴물 같은 원칙은 어떤 단일한 자유에 대한 간섭보다 훨씬 더 위험합니다. 그것이 정당화하지 않을 자유의 침해는 없습니다. 그것은 어떤 자유에 대해서도 어떤 권리도 인정하지 않습니다. 아마도 비밀리에 의견을 품는 것, 즉 그것을 결코 공개하지 않는 것에 대한 자유는 예외일 수 있겠지만 말입니다. 왜냐하면 제가 해롭다고 생각하는 의견이 누군가의 입에서 나오는 순간, 그것은 동맹이 제게 귀속시키는 모든 "사회적 권리"를 침해하기 때문입니다. 그 교의는 모든 인류에게 서로의 도덕적, 지적, 심지어 신체적 완성에 대한 기득권을 귀속시키는데, 그 완성은 각 청구인 자신의 기준에 따라 정의됩니다.
개인의 정당한 자유에 대한 부당한 간섭의 또 다른 중요한 사례는, 단순히 위협에 그치지 않고 오래전에 성공리에 시행된 것으로, 안식일 입법입니다. 의심할 여지 없이, 유대인 외에는 어느 누구에게도 종교적으로 구속력이 없음에도, 삶의 필요가 허락하는 한 일주일에 하루를 일상적인 직업으로부터 쉬는 관습은 매우 유익한 것입니다. 그리고 이 관습은 근로 계층 사이의 일반적인 동의 없이는 지켜질 수 없으므로, 어떤 사람들이 일함으로써 다른 사람들에게 같은 필요를 부과하는 한, 법이 특정 날에 주요 산업 활동을 중단시킴으로써 각자에게 다른 사람들의 관습 준수를 보장하는 것은 허용될 수 있고 옳을 수 있습니다. 그러나 이 정당화는, 다른 사람들이 각 개인의 관행 준수에 갖는 직접적 이해관계에 근거한 것으로서, 어떤 사람이 자신의 여가를 어떻게 보낼지에 대해 스스로 선택하는 일들에는 적용되지 않으며, 오락에 대한 법적 제한에 대해서는 조금도 그 효력을 가지지 않습니다. 어떤 사람의 오락이 다른 사람들의 하루 일과라는 것은 사실이지만, 많은 사람들의 즐거움, 아니 유익한 여가는, 그 일자리가 자유롭게 선택되고 자유롭게 그만둘 수 있다면, 소수의 노동만큼의 가치가 있습니다. 노동자들이 모두 일요일에 일하면 육 일분의 임금에 칠 일분의 일을 해야 한다고 생각하는 것은 완전히 옳습니다. 그러나 대부분의 직종들이 휴업하는 한, 다른 사람들의 즐거움을 위해 여전히 일해야 하는 소수의 사람들은 비례적으로 더 많은 수입을 얻습니다. 그리고 그들은 보수보다 여가를 더 원한다면 그 일을 따르지 않아도 됩니다. 더 나은 구제책을 원한다면, 그 특정 부류의 사람들을 위해 관습으로써 주중의 다른 날에 휴일을 정하는 방법이 있을 수 있습니다. 따라서 일요일 오락에 대한 제한을 옹호할 수 있는 유일한 근거는 그것이 종교적으로 그르다는 것이어야 합니다. 이는 아무리 강력히 항의해도 지나치지 않은 입법의 동기입니다. "신에 대한 모욕은 신이 돌보신다." 사회나 그 관리들 중 누군가가 우리 동료 피조물들에 대한 잘못이기도 하지 않은, 전능자에 대한 가정된 모욕에 복수하라는 위임을 높은 곳으로부터 받았다는 것은 아직 증명되어야 할 일입니다. 다른 사람이 종교적이어야 하는 것이 어떤 사람의 의무라는 관념은 일찍이 자행된 모든 종교적 박해의 토대였으며, 만약 인정된다면 그것들을 완전히 정당화할 것입니다. 일요일 철도 여행을 중단시키고 박물관 개방에 저항하는 등의 반복적인 시도에서 터져 나오는 감정이 옛 박해자들의 잔인함을 가지고 있지는 않지만, 그것이 나타내는 정신 상태는 근본적으로 동일합니다. 그것은 박해자의 종교에서 허용되지 않기 때문에, 다른 사람들이 자신의 종교에서 허용하는 것을 하는 것을 용납하지 않겠다는 결의입니다. 그것은 신이 믿음이 없는 자의 행위를 혐오할 뿐만 아니라, 우리가 그를 방해받지 않도록 내버려 두면 우리를 죄 없다 하지 않으실 것이라는 믿음입니다.
저는 인간의 자유를 보통 얼마나 하찮게 여기는지에 대한 이 예시들에, 이 나라의 언론이 모르몬교라는 주목할 만한 현상에 주목해야 할 때마다 터져 나오는 노골적인 박해의 언어를 덧붙이지 않을 수 없습니다. 신문과 철도와 전신의 시대에, 명백한 사기의 산물이며 창시자의 비범한 자질이라는 후광조차 없는, 소위 새로운 계시와 그것에 기반한 종교가 수십만 명의 신도를 얻고 사회의 토대가 되었다는 예상치 못하고 교훈적인 사실에 대해서는 많은 말을 할 수 있습니다. 여기서 우리와 관련된 것은, 이 종교도 다른 더 나은 종교들처럼 순교자들을 가지고 있다는 것, 그 선지자와 창시자가 자신의 가르침 때문에 폭도에 의해 살해되었다는 것, 그 신도들 중 다른 사람들도 같은 무법적 폭력으로 목숨을 잃었다는 것, 그들이 처음 성장한 나라에서 집단으로 강제 추방되었다는 것, 그리고 이제 그들이 사막 한가운데 외딴 은신처로 쫓겨났음에도 이 나라의 많은 사람들이, 그들을 상대로 원정대를 보내어 다른 사람들의 의견에 부합하도록 강제하는 것이 옳다고—단지 편리하지 않을 뿐이라고—공개적으로 선언한다는 것입니다. 이처럼 종교적 관용의 통상적 제한을 넘어서는 반감을 불러일으키는 모르몬교 교의의 조항은 일부다처제의 허용입니다. 이슬람교도, 힌두교도, 중국인에게는 허용되는 이 관행이, 영어를 사용하고 일종의 기독교인을 자처하는 사람들에 의해 행해질 때는 꺼지지 않는 적개심을 불러일으키는 것 같습니다. 저는 이 모르몬교의 제도에 대해 그 누구보다 깊이 반대합니다. 다른 이유들 때문이기도 하고, 그것이 자유의 원칙에 의해 어떤 방식으로도 묵인되기는커녕 그 원칙에 대한 직접적인 침해이기 때문이기도 합니다. 그것은 공동체 절반의 족쇄를 더욱 단단히 채우고, 나머지 절반은 그들에 대한 의무의 상호성으로부터 해방시키는 것에 불과합니다. 그럼에도 불구하고, 이 관계는 고통을 받는다고 볼 수 있는 당사자인 관련 여성들의 자발적 의사에 의한 것이기도 하다는 점을 기억해야 합니다. 다른 어떤 형태의 결혼 제도에서와 마찬가지로 말입니다. 그리고 이 사실이 아무리 놀랍게 보일지라도, 그것은 여성들에게 결혼이 가장 필요한 것이라고 가르치는 세상의 공통적인 관념과 관습에서 그 설명을 찾을 수 있으니, 그러한 관념과 관습은 많은 여성들이 아내가 전혀 되지 않는 것보다 여러 아내 중 한 명이 되는 것을 선호하게 되는 이유를 이해 가능하게 만들어 줍니다. 다른 나라들이 그러한 결합을 인정하거나, 모르몬교의 견해를 이유로 자국민의 어떤 부분을 자국 법률에서 면제해달라는 요구를 받는 것은 아닙니다. 그러나 이의를 제기하는 사람들이 타인의 적대적 감정에 대해 정당하게 요구될 수 있는 것보다 훨씬 더 많이 양보했을 때, 즉 자신들의 교의를 받아들이지 않는 나라들을 떠나 인간이 거주 가능하게 만든 최초의 사람들로서 지구의 외딴 구석에 자리 잡았을 때, 다른 나라를 침범하지 않고 자신들의 방식에 불만족스러운 사람들에게 완전한 이주의 자유를 허용하는 한, 어떤 원칙에 의거해서 그들이 자신들이 원하는 법 아래 그곳에서 사는 것을 막을 수 있는지 알기 어렵습니다. 그 이유는 전제의 원칙 외에는 없습니다. 어떤 면에서 상당한 장점을 가진 최근의 한 저술가는 (그 자신의 표현을 빌리자면) 십자군이 아닌 문명화 원정을, 이 일부다처제 공동체에 대해 제안하여, 그에게는 문명의 퇴보처럼 보이는 것을 종식시키려 합니다. 저에게도 그렇게 보이지만, 저는 어떤 공동체가 다른 공동체를 강제로 문명화할 권리가 있다고는 생각하지 않습니다. 나쁜 법으로 인한 피해자들이 다른 공동체들에게 도움을 구하지 않는 한, 저는 그들과 전혀 관계없는 사람들이 개입하여, 직접 관련된 모든 사람들이 만족하는 것으로 보이는 상태를, 수천 마일 떨어져 있어 그것에 아무런 이해관계가 없는 사람들에게 추문이 된다는 이유로 종식시켜야 한다고 요구할 권리가 있다고 인정할 수 없습니다. 원한다면 선교사를 보내어 그것에 반대하여 설교하게 하십시오. 그리고 자국민 사이에서 유사한 교의가 퍼지는 것을 공정한 수단으로—그 가운데 교사를 침묵시키는 것은 포함되지 않습니다—막으십시오. 만약 야만이 세상을 혼자 차지하고 있을 때 문명이 야만보다 우세해졌다면, 야만이 일단 완전히 제압된 후에 되살아나 문명을 정복할까 두렵다고 공언하는 것은 지나친 일입니다. 그토록 패배한 적에게 굴복할 수 있는 문명은, 먼저 그 임명된 성직자들과 교사들, 그리고 그 밖의 어느 누구도 그것을 위해 일어설 능력이나 의지를 갖지 못할 만큼 타락해 있어야 합니다. 만약 그렇다면, 그러한 문명이 빨리 퇴장 통보를 받을수록 더 좋습니다. 그것은 (서로마 제국처럼) 활력 있는 야만인들에 의해 파괴되고 재생될 때까지 점점 더 나빠질 뿐입니다.
각주:
[14] 봄베이 파르시족(Bombay Parsees)의 사례는 이 점에서 흥미로운 실례이다. 페르시아 배화교도들의 후손인 이 근면하고 진취적인 종족은 칼리프들을 피해 고국을 떠나 서인도에 도착했을 때, 힌두교 군주들로부터 쇠고기를 먹지 않는다는 조건 하에 관용을 허락받았다. 그 후 해당 지역이 이슬람 정복자들의 지배 아래 놓이자, 파르시족은 돼지고기를 삼간다는 조건으로 그들로부터 관용의 지속을 얻어냈다. 처음에는 권위에 대한 복종이었던 것이 제2의 본성이 되었고, 파르시족은 오늘날에도 쇠고기와 돼지고기 모두를 먹지 않는다. 이중적 금식(禁食)은 그들의 종교가 요구하는 바는 아니지만, 시간이 흐르면서 그 종족의 관습(custom)으로 자리 잡았으며, 동방에서 관습은 곧 종교이다.