전체 보기
검토됨

Source

He who lets the world, or his own portion of it, choose his plan of life for him, has no need of any other faculty than the ape-like one of imitation. He who chooses his plan for himself, employs all his faculties. He must use observation to see, reasoning and judgment to foresee, activity to gather materials for decision, discrimination to decide, and when he has decided, firmness and self-control to hold to his deliberate decision. And these qualities he requires and exercises exactly in proportion as the part of his conduct which he determines according to his own judgment and feelings is a large one. It is possible that he might be guided in some good path, and kept out of harm's way, without any of these things. But what will be his comparative worth as a human being? It really is of importance, not only what men do, but also what manner of men they are that do it. Among the works of man, which human life is rightly employed in perfecting and beautifying, the first in importance surely is man himself. Supposing it were possible to get houses built, corn grown, battles fought, causes tried, and even churches erected and prayers said, by machinery—by automatons in human form—it would be a considerable loss to exchange for these automatons even the men and women who at present inhabit the more civilised parts of the world, and who assuredly are but starved specimens of what nature can and will produce. Human nature is not a machine to be built after a model, and set to do exactly the work prescribed for it, but a tree, which requires to grow and develop itself on all sides, according to the tendency of the inward forces which make it a living thing.

Translation

자신의 삶의 계획을 세상이나 자신이 속한 세계의 일부에 맡겨버리는 사람은, 원숭이 같은 모방 능력 이외에는 어떤 능력도 필요로 하지 않습니다. 반면 스스로 자신의 계획을 선택하는 사람은 자신의 모든 능력을 발휘합니다. 그는 관찰력을 사용하여 사물을 살피고, 이성과 판단력으로 앞을 내다보며, 결정에 필요한 재료를 모으기 위한 활동성을 갖추고, 분별력으로 결정을 내리며, 일단 결정을 내린 뒤에는 확고함과 자기 절제로써 그 숙고한 결정을 지켜 나가야 합니다. 이러한 자질들은, 자신의 판단과 감정에 따라 스스로 결정하는 행위의 영역이 넓어지는 것과 정확히 같은 비율로 요구되고 또 발휘됩니다. 이러한 것들이 전혀 없이도, 그가 어떤 좋은 길로 인도되고 해악으로부터 벗어나는 것이 가능할 수도 있습니다. 그러나 한 인간으로서 그의 상대적 가치는 과연 어떠하겠습니까? 참으로 중요한 것은 사람들이 무엇을 행하느냐만이 아니라, 그것을 행하는 사람들이 어떤 인간인가 하는 것이기도 합니다. 인간의 삶이 마땅히 완성하고 아름답게 가꾸는 데 헌신해야 할 모든 업적들 가운데, 첫 번째로 중요한 것은 분명 인간 자신입니다. 가령 집을 짓고, 곡식을 기르고, 전투를 치르고, 재판을 진행하며, 심지어 교회를 세우고 기도를 올리는 일까지도 기계에 의해—인간의 형상을 한 자동 기계에 의해—이루어질 수 있다고 가정해 봅시다. 그렇더라도 현재 보다 문명화된 세계 여러 지역에 살고 있는, 자연이 만들어낼 수 있고 또 만들어낼 것의 빈약한 표본에 불과한 남녀 대신 그러한 자동 기계를 취하는 것은 상당한 손실이 될 것입니다. 인간 본성은 하나의 모형에 따라 만들어지고 정해진 작업만을 수행하도록 설정되는 기계가 아니라, 인간 본성을 살아 있는 것으로 만드는 내적 힘의 성향에 따라 사방으로 스스로 자라고 발전하기를 요하는 나무입니다.

Memo