In the first place, then, I would suggest that they might possibly learn something from them. It will not be denied by anybody, that originality is a valuable element in human affairs. There is always need of persons not only to discover new truths, and point out when what were once truths are true no longer, but also to commence new practices, and set the example of more enlightened conduct, and better taste and sense in human life. This cannot well be gainsaid by anybody who does not believe that the world has already attained perfection in all its ways and practices. It is true that this benefit is not capable of being rendered by everybody alike: there are but few persons, in comparison with the whole of mankind, whose experiments, if adopted by others, would be likely to be any improvement on established practice. But these few are the salt of the earth; without them, human life would become a stagnant pool. Not only is it they who introduce good things which did not before exist; it is they who keep the life in those which already existed. If there were nothing new to be done, would human intellect cease to be necessary? Would it be a reason why those who do the old things should forget why they are done, and do them like cattle, not like human beings? There is only too great a tendency in the best beliefs and practices to degenerate into the mechanical; and unless there were a succession of persons whose ever-recurring originality prevents the grounds of those beliefs and practices from becoming merely traditional, such dead matter would not resist the smallest shock from anything really alive, and there would be no reason why civilisation should not die out, as in the Byzantine Empire. Persons of genius, it is true, are, and are always likely to be, a small minority; but in order to have them, it is necessary to preserve the soil in which they grow. Genius can only breathe freely in an atmosphere of freedom. Persons of genius are, ex vi termini, more individual than any other people—less capable, consequently, of fitting themselves, without hurtful compression, into any of the small number of moulds which society provides in order to save its members the trouble of forming their own character. If from timidity they consent to be forced into one of these moulds, and to let all that part of themselves which cannot expand under the pressure remain unexpanded, society will be little the better for their genius. If they are of a strong character, and break their fetters, they become a mark for the society which has not succeeded in reducing them to commonplace, to point at with solemn warning as "wild," "erratic," and the like; much as if one should complain of the Niagara river for not flowing smoothly between its banks like a Dutch canal.
I insist thus emphatically on the importance of genius, and the necessity of allowing it to unfold itself freely both in thought and in practice, being well aware that no one will deny the position in theory, but knowing also that almost every one, in reality, is totally indifferent to it. People think genius a fine thing if it enables a man to write an exciting poem, or paint a picture. But in its true sense, that of originality in thought and action, though no one says that it is not a thing to be admired, nearly all, at heart, think that they can do very well without it. Unhappily this is too natural to be wondered at. Originality is the one thing which unoriginal minds cannot feel the use of. They cannot see what it is to do for them: how should they? If they could see what it would do for them, it would not be originality. The first service which originality has to render them, is that of opening their eyes: which being once fully done, they would have a chance of being themselves original. Meanwhile, recollecting that nothing was ever yet done which some one was not the first to do, and that all good things which exist are the fruits of originality, let them be modest enough to believe that there is something still left for it to accomplish, and assure themselves that they are more in need of originality, the less they are conscious of the want.
In sober truth, whatever homage may be professed, or even paid, to real or supposed mental superiority, the general tendency of things throughout the world is to render mediocrity the ascendant power among mankind. In ancient history, in the middle ages, and in a diminishing degree through the long transition from feudality to the present time, the individual was a power in himself; and if he had either great talents or a high social position, he was a considerable power. At present individuals are lost in the crowd. In politics it is almost a triviality to say that public opinion now rules the world. The only power deserving the name is that of masses, and of governments while they make themselves the organ of the tendencies and instincts of masses. This is as true in the moral and social relations of private life as in public transactions. Those whose opinions go by the name of public opinion, are not always the same sort of public: in America they are the whole white population; in England, chiefly the middle class. But they are always a mass, that is to say, collective mediocrity. And what is a still greater novelty, the mass do not now take their opinions from dignitaries in Church or State, from ostensible leaders, or from books. Their thinking is done for them by men much like themselves, addressing them or speaking in their name, on the spur of the moment, through the newspapers. I am not complaining of all this. I do not assert that anything better is compatible, as a general rule, with the present low state of the human mind. But that does not hinder the government of mediocrity from being mediocre government. No government by a democracy or a numerous aristocracy, either in its political acts or in the opinions, qualities, and tone of mind which it fosters, ever did or could rise above mediocrity, except in so far as the sovereign Many have let themselves be guided (which in their best times they always have done) by the counsels and influence of a more highly gifted and instructed One or Few. The initiation of all wise or noble things, comes and must come from individuals; generally at first from some one individual. The honour and glory of the average man is that he is capable of following that initiative; that he can respond internally to wise and noble things, and be led to them with his eyes open. I am not countenancing the sort of "hero-worship" which applauds the strong man of genius for forcibly seizing on the government of the world and making it do his bidding in spite of itself. All he can claim is, freedom to point out the way. The power of compelling others into it, is not only inconsistent with the freedom and development of all the rest, but corrupting to the strong man himself. It does seem, however, that when the opinions of masses of merely average men are everywhere become or becoming the dominant power, the counterpoise and corrective to that tendency would be, the more and more pronounced individuality of those who stand on the higher eminences of thought. It is in these circumstances most especially, that exceptional individuals, instead of being deterred, should be encouraged in acting differently from the mass. In other times there was no advantage in their doing so, unless they acted not only differently, but better. In this age the mere example of nonconformity, the mere refusal to bend the knee to custom, is itself a service. Precisely because the tyranny of opinion is such as to make eccentricity a reproach, it is desirable, in order to break through that tyranny, that people should be eccentric. Eccentricity has always abounded when and where strength of character has abounded; and the amount of eccentricity in a society has generally been proportional to the amount of genius, mental vigour, and moral courage which it contained. That so few now dare to be eccentric, marks the chief danger of the time.
우선, 나는 그들이 어쩌면 그들[독창적인 사람들]로부터 무언가를 배울 수 있을지도 모른다고 제안하고자 합니다. 독창성이 인간사에서 귀중한 요소라는 점은 누구도 부정하지 않을 것입니다. 새로운 진리를 발견하고, 한때 진리였던 것이 더 이상 진리가 아님을 지적하는 사람들만이 아니라, 새로운 실천을 시작하고 보다 계몽된 행동과 더 나은 취향과 감각의 본보기를 보여 주는 사람들도 언제나 필요합니다. 세상이 모든 방식과 관행에서 이미 완벽에 도달했다고 믿지 않는 사람이라면, 이 점을 부정하기는 어려울 것입니다. 물론 이러한 혜택을 누구나 똑같이 제공할 수 있는 것은 아닙니다. 전체 인류에 비하면, 자신의 실험이 다른 사람들에게 채택될 경우 기존의 관행보다 나아질 가능성이 있는 사람은 극히 소수에 불과합니다. 그러나 그 소수는 지상의 소금과 같은 존재로, 그들이 없다면 인간의 삶은 고인 물처럼 정체되고 말 것입니다. 이전에 존재하지 않았던 좋은 것들을 도입하는 것도 바로 그들이지만, 이미 존재하고 있던 것들에 생명을 유지시키는 것 역시 바로 그들입니다. 새롭게 할 것이 아무것도 없다면, 인간의 지성이 더 이상 필요하지 않게 되는 것일까요? 오래된 일을 하는 사람들이 왜 그것을 하는지를 잊어버리고, 사람으로서가 아니라 가축처럼 그 일을 해도 된다는 이유가 생기는 것일까요? 최선의 믿음과 관행조차 기계적인 것으로 퇴화하려는 경향이 지나치게 강합니다. 그리고 끊임없이 되풀이되는 독창성으로 그러한 믿음과 관행의 근거가 단지 전통으로만 굳어지지 않도록 막아 주는 사람들이 계속해서 이어지지 않는다면, 그 죽은 잔해는 진정으로 살아 있는 것의 가장 작은 충격에도 버티지 못할 것이며, 비잔티움 제국에서처럼 문명이 소멸해도 막을 이유가 없게 될 것입니다. 천재들은, 물론, 언제나 소수에 불과하고 앞으로도 그러할 것입니다. 그러나 그들이 존재하기 위해서는 천재가 자라는 토양을 보존하는 것이 필수적입니다. 천재는 오직 자유로운 분위기 속에서만 자유롭게 숨 쉴 수 있습니다. 천재적인 사람들은, 용어의 정의상, 다른 어떤 사람들보다 더욱 개별적입니다. 따라서 그들은, 해로운 억압 없이는, 사회가 구성원들로 하여금 스스로 자신의 성격을 형성하는 수고를 덜어 주기 위해 마련한 소수의 틀 중 어느 하나에도 자신을 맞출 능력이 더 부족합니다. 만약 소심함으로 인해 그들이 이 틀 중 하나에 억지로 끼워 맞추어지는 것에 동의하고, 자신 중에서 그 압력 아래 펼쳐질 수 없는 부분 전부가 펼쳐지지 않은 채로 남겨지도록 내버려 둔다면, 사회는 그들의 천재성으로 인해 별다른 이득을 얻지 못할 것입니다. 만약 그들이 강한 성격의 소유자여서 그 족쇄를 끊어 낸다면, 그들은 자신들을 평범하게 만드는 데 실패한 사회가 "야생적"이거나 "제멋대로"라는 등의 말로 엄숙한 경고를 담아 손가락질하는 표적이 됩니다. 마치 누군가 나이아가라 강이 네덜란드 운하처럼 강둑 사이를 잔잔하게 흐르지 않는다고 불평하는 것과 다르지 않습니다.
천재의 중요성과, 그것이 사상과 실천 양면에서 자유롭게 펼쳐질 수 있도록 허용해야 할 필요성을 이처럼 강하게 주장하는 것은, 이 입장을 이론상 부정할 사람은 아무도 없다는 것을 잘 알면서도, 현실에서는 거의 모든 사람이 이에 완전히 무관심하다는 점을 알기 때문입니다. 사람들은 천재성이 훌륭한 것이라고 생각합니다만, 그것이 흥미로운 시를 쓰거나 그림을 그리는 데 도움이 될 때에 한해서입니다. 그러나 사상과 행동에서의 독창성이라는 진정한 의미에서의 천재는, 아무도 그것이 찬탄할 만한 것이 아니라고 말하지는 않더라도, 마음속으로는 거의 모두가 그것 없이도 충분히 잘 살아갈 수 있다고 생각합니다. 불행히도, 이것은 너무도 자연스러운 일이어서 놀라울 것도 없습니다. 독창성이란, 독창성 없는 정신들이 그 쓸모를 전혀 느낄 수 없는 바로 그 유일한 것입니다. 그들은 독창성이 자신들을 위해 무엇을 해 줄 수 있는지 알 수가 없습니다. 어떻게 알 수 있겠습니까? 만약 그들이 그것이 자신들을 위해 무엇을 해 줄 수 있는지 알 수 있다면, 그것은 이미 독창성이 아닐 것입니다. 독창성이 그들에게 먼저 제공해야 할 첫 번째 도움은 그들의 눈을 열어 주는 것입니다. 그 일이 완전히 이루어지고 나면, 그들 자신도 독창적이 될 가능성이 생길 것입니다. 그러는 동안, 지금까지 이루어진 모든 일은 누군가 최초로 한 것이었다는 사실을, 그리고 현존하는 모든 좋은 것들이 독창성의 결실이라는 사실을 기억하면서, 독창성이 아직 이루어야 할 무언가가 남아 있다고 믿을 만큼 겸손해지고, 독창성의 필요를 덜 의식할수록 그것을 더 많이 필요로 하고 있다는 사실을 스스로 확인하도록 하십시오.
냉정하게 말하자면, 실재하는 것이든 그렇다고 여겨지는 것이든 정신적 우월성에 대해 어떤 경의가 표명되거나 심지어 바쳐지더라도, 세상 전반의 일반적 경향은 평범함을 인류 사이에서 지배적인 힘으로 만드는 것입니다. 고대 역사에서, 중세에서, 그리고 봉건제에서 현재에 이르는 긴 이행 과정에서는 그 정도가 줄어들었지만, 어느 시대에나 개인은 그 자체로 하나의 힘이었습니다. 그리고 만약 그가 뛰어난 재능이나 높은 사회적 지위를 가지고 있었다면, 그는 상당한 힘을 가진 존재였습니다. 오늘날에는 개인들이 군중 속에 묻혀 버립니다. 정치에서 여론이 이제 세상을 지배한다고 말하는 것은 거의 진부한 말이 되었습니다. 이름에 걸맞은 유일한 권력은 대중의 권력이며, 대중의 성향과 본능을 대변하는 기관이 되는 한에서 정부의 권력입니다. 이것은 공적 사안에서만큼이나 사적 삶의 도덕적·사회적 관계에서도 마찬가지입니다. 여론이라는 이름으로 통하는 의견을 가진 사람들이 항상 같은 종류의 대중인 것은 아닙니다. 미국에서는 백인 인구 전체가, 영국에서는 주로 중간 계급이 그 주체입니다. 그러나 그들은 언제나 대중이며, 다시 말해 집합적 평범함입니다. 그리고 더욱 새로운 것은, 대중이 이제 교회나 국가의 고위 인사들로부터, 또는 명목상의 지도자들로부터, 혹은 책으로부터 자신들의 의견을 받아들이지 않는다는 점입니다. 그들의 사유는 자신들과 별반 다를 바 없는 사람들에 의해 대신 이루어집니다. 그 사람들은 즉흥적으로 신문을 통해 대중에게 말을 걸거나 대중의 이름으로 발언합니다. 나는 이 모든 것에 불만을 품는 것이 아닙니다. 인간 정신의 현재 낮은 상태에서는, 일반적인 규칙으로서, 이것보다 더 나은 것이 양립 가능하다고 주장하지 않습니다. 그러나 그것이 평범함의 지배가 평범한 지배임을 막지는 못합니다. 민주주의나 수많은 귀족에 의한 어떤 정부도, 정치적 행위에서든 그것이 조장하는 의견·자질·정신적 풍토에서든, 주권을 가진 다수가 보다 뛰어난 재능과 식견을 갖춘 한 사람 또는 소수의 조언과 영향에 의해 스스로 이끌리도록 허용하는(그들의 최선의 시대에는 언제나 그래 왔습니다) 한에서를 제외하고는, 평범함을 넘어선 적도 없고 넘어설 수도 없었습니다. 모든 현명하고 고귀한 것들의 발의는 개인들로부터, 일반적으로는 우선 어떤 한 개인으로부터 나왔고 또 나와야만 합니다. 평균적인 사람의 명예와 영광은 그가 그 솔선을 따를 수 있다는 것, 즉 현명하고 고귀한 것들에 내적으로 반응하고 눈을 뜬 채로 그것들을 향해 이끌릴 수 있다는 것입니다. 나는 강인한 천재 같은 인물이 세상의 지배권을 강제로 장악하고 세상이 원하지 않음에도 자신의 뜻대로 따르게 만드는 것을 갈채하는 종류의 "영웅 숭배"를 용인하는 것이 아닙니다. 그가 주장할 수 있는 것은 오직 길을 제시하는 자유뿐입니다. 다른 사람들을 그 길로 강제하는 힘은, 다른 모든 사람들의 자유와 발전에 반할 뿐만 아니라, 강인한 사람 자신도 타락시킵니다. 그러나, 그저 평균적인 사람들로 이루어진 대중의 의견이 도처에서 지배적인 힘이 되어 가고 있을 때, 그 경향에 대한 균형추와 교정책은, 사상의 더 높은 곳에 서 있는 사람들의 더욱 뚜렷한 개별성이 될 것이라고 생각됩니다. 바로 이러한 상황에서야말로, 탁월한 개인들이 억제되는 것이 아니라, 대중과 다르게 행동하도록 오히려 장려되어야 합니다. 다른 시대에는 그들이 단지 다르게 행동하는 것만으로는 이점이 없었습니다. 다르게 행동할 뿐만 아니라 더 나은 방식으로 행동해야 했습니다. 그러나 이 시대에는 비순응의 단순한 예시, 관습에 무릎 꿇기를 단순히 거부하는 것 자체가 사회에 대한 하나의 기여입니다. 다수의 전제가 특이함, 이단적 행동, 괴벽을 비난받아 마땅한 것으로 만드는 바로 그 때문에, 그 전제를 깨뜨리기 위해서는 사람들이 특이하게 되는 것이 바람직합니다. 특이함은 성격의 강인함이 풍부했던 곳과 시대에서는 언제나 풍부하게 나타났으며, 한 사회에서 특이함의 정도는 일반적으로 그 사회가 담고 있는 천재성, 정신적 활력, 도덕적 용기의 정도에 비례해 왔습니다. 오늘날 감히 특이하게 되려는 사람이 이토록 적다는 것은, 이 시대의 주된 위험을 여실히 드러냅니다.