전체 보기
검토됨

Source

Having said that Individuality is the same thing with development, and that it is only the cultivation of individuality which produces, or can produce, well-developed human beings, I might here close the argument: for what more or better can be said of any condition of human affairs, than that it brings human beings themselves nearer to the best thing they can be? or what worse can be said of any obstruction to good, than that it prevents this? Doubtless, however, these considerations will not suffice to convince those who most need convincing; and it is necessary further to show, that these developed human beings are of some use to the undeveloped—to point out to those who do not desire liberty, and would not avail themselves of it, that they may be in some intelligible manner rewarded for allowing other people to make use of it without hindrance.

Translation

개별성이 발전과 동일한 것이며, 오직 개별성의 계발만이 충분히 발전된 인간을 만들어 내거나 만들어 낼 수 있다고 말한 이상, 여기서 논의를 마무리할 수도 있을 것입니다. 왜냐하면 인간사의 어떤 조건에 대해서도, 그것이 인간 자신을 그들이 될 수 있는 최선의 존재에 더욱 가까이 이끈다는 것보다 더 훌륭한 말이 무엇이겠습니까? 또한 선에 대한 어떤 방해물에 대해서도, 그것이 바로 이를 가로막는다는 것보다 더 나쁜 말이 무엇이겠습니까? 물론, 그러나 이러한 고찰만으로는 가장 설득이 필요한 사람들을 납득시키기에 충분하지 않을 것입니다. 따라서 한걸음 더 나아가, 이처럼 발전된 인간이 발전하지 못한 사람들에게도 일정한 쓸모가 있음을 보여 주어야 합니다. 즉, 자유를 원하지도 않고 스스로 자유를 이용하려 들지도 않는 사람들에게, 다른 이들이 방해받지 않고 자유를 이용하도록 허용함으로써 그들 자신도 어떤 납득할 만한 방식으로 보상을 받을 수 있음을 밝혀야 합니다.

Memo